Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
As stated above, the need to strengthen project management has been recognized by UNRWA for some time and is in the process of being streamlined in the context of the organization development initiative currently under way. Как говорилось выше, необходимость укрепления потенциала управления проектами не является для БАПОР чем-то новым и представляет собой процесс оптимизации в контексте осуществляемой в настоящее время инициативы в области организационного развития.
At the same time, new regional trade agreements, including those between developed and developing countries, had raised questions regarding their interface with the multilateral trading system, as well as their development implications. Заключение новых региональных торговых соглашений, в том числе между развитыми и развивающимися странами, позволило поднять вопросы, касающиеся их отношений с многосторонней системой торговли, а также их воздействия на процесс развития.
Mr. Basu (India) said consideration of innovative sources of financing for development would help to restore the authority of the General Assembly and re-establish the primacy of the economic agenda at the United Nations. Г-н Басу (Индия) говорит, что процесс рассмотрения новаторских источников финансирования в целях развития должен предоставить возможность восстановить авторитет Генеральной Ассамблеи и вновь подтвердить приоритетное значение для Организации Объединенных Наций экономических вопросов.
The process envisaged a global partnership for development based on an integrated strategy for the mobilization of resources at the national, regional and international levels through trade, financial and technical assistance and debt relief. Этот процесс предусматривает создание глобального партнерства в целях обеспечения развития, основанного на комплексной стратегии мобилизации ресурсов на национальном, региональном и глобальном уровнях посредством предоставления торговой, финансовой и технической помощи и облегчения бремени задолженности.
Developed countries ought to provide greater support and assistance to developing countries, reduce the burden of their debts, expand market access, eliminate trade barriers, speed up the transfer of financial and technological resources and gradually reduce development inequality. Развитые страны должны увеличивать размер помощи развивающимся странам и оказывать поддержку, снижать бремя задолженности последних, расширять доступ на рынки, снимать ограничения в сфере торговли, ускорять процесс предоставления финансовых средств и технологий, постепенно сглаживая неравномерность развития.
The Group of 77 and China accordingly wished to urge that the gender dimensions of international migration be considered within the context of integrating women into development. В этой связи Группа 77 и Китай настоятельно призывают к тому, чтобы в контексте вовлечения женщин в процесс развития учитывались гендерные измерения международной миграции.
The successful conclusion of the Doha Round would provide a key input to development; developed countries should apply differential treatment to developing countries, increase market access and reduce subsidies for their agricultural products. Успешное завершение Дохинского раунда переговоров явится важным вкладом в процесс развития; развитые страны должны применять дифференцированный режим в отношении развивающихся стран, содействовать облегчению доступа на рынки и сокращению субсидии на свою сельскохозяйственную продукцию.
The World Bank had been actively investigating global trends, the determinants and impact of migration and remittances on development and welfare measures, and the "brain drain". Всемирный банк занимается активным изучением глобальных тенденций, определяющих факторов и воздействия миграции и перевода денежных средств на процесс развития и работу системы социального обеспечения, а также на процесс «утечки умов».
Cultivation and trafficking in narcotics had an adverse impact on the development process, as did natural disasters, whose effects could be mitigated by timely implementation of the Framework for Action adopted by the World Conference on Disaster Reduction in 2005 in Kobe, Japan. Выращивание и незаконный оборот наркотиков оказывают негативное воздействие на процесс развития, как и стихийные бедствия, последствия которых можно ослабить за счет своевременной реализации Рамочной программы действий, принятой на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в 2005 году в Кобе, Япония.
Uruguay saw sustainable development as a harmonious process, in which economic growth, the exploitation of natural resources, the targeting of investment, social justice and controlled technological and institutional changes respected the needs of present and future generations. Уругвай рассматривает устойчивое развитие как гармоничный процесс, в котором в условиях экономического роста, эксплуатации природных ресурсов, целевого распределения инвестиций, обеспечения социальной справедливости и управляемых технологических и институциональных изменений учитывались бы потребности нынешнего и будущих поколений.
He would also like to know to what extent the inclusion of women in the development, formulation and implementation of the budget could help eliminate violence against women. Он также выражает желание знать, в какой мере включение женщин в процесс проектирования, разработки и выполнения закона о бюджете может помочь ликвидации насилия в отношении женщин.
The debate was centred on the individual as the root and focus of peace and as the beneficiary of development. В центре дискуссии находится человек как ключевая фигура и главная цель миротворчества и как потребитель благ, которые несет процесс развития.
Having survived centuries of slavery, indentureship and colonialism, they were all too aware of the attendant ills and their lingering effects on the development process. Им, пережившим столетия рабства, кабалы и колониализма, слишком хорошо известны сопутствующие им общественные язвы и их живучесть, влияющая на процесс развития.
Such a system would no doubt make it possible not only to deal more effectively with disasters that were an obstacle to development, but also to save thousands of human lives. Такая система, вне всяких сомнений, позволила бы не только эффективнее бороться со стихийными бедствиями, которые затрудняют процесс развития, но и спасти жизнь тысяч людей.
This sixtieth anniversary, we believe, has a responsibility to launch this process afresh and to carry out the commitments that we have made in this development agenda. Мы полагаем, что шестидесятая годовщина должна оживить этот процесс и помочь выполнить обязательства, которые мы взяли на себя в рамках повестки дня в области развития.
To do that, it is indispensable to recognize the specific needs of youth and to incorporate young people in the development of national, regional and international strategies against poverty and unemployment. Для этого необходимо признать особые потребности молодежи и включить молодежь в процесс развития национальных, региональных и международных стратегий борьбы с нищетой и безработицей.
That not only delays development, but casts a shroud of pessimism over the very achievement of the Millennium Goals. Они не только задерживают процесс развития, но и вселяют пессимизм в отношении возможности достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Secondly, the world must ensure that the final challenge of 2005 is accomplished - namely, achieving an outcome in the trade talks in Hong Kong in December, which will advance the cause of development in Africa and beyond. Во-вторых, мировое сообщество должно обеспечить достижение заключительной цели 2005 года, а именно: добиться результатов на торговых переговорах, которые пройдут в декабре в Гонконге, что продвинет вперед процесс развития в Африке и за ее пределами.
Perhaps more importantly, the reports call for more concerted international efforts to address the growing challenges and constraints that continue to undermine development in Africa. Возможно, не менее важно и то, что в докладах содержится призыв к более согласованным международным усилиям по решению все более серьезных проблем и трудностей, подрывающих процесс развития в Африке.
My delegation shares that view, but we believe that the process of macroeconomic reform and human development requires financial, human and technical resources currently well beyond the means of many African countries. Моя делегация разделяет такую точку зрения, однако мы полагаем, что процесс макроэкономических реформ и развитие человека требуют таких финансовых, людских и технических ресурсов, которые в настоящее время отсутствуют во многих африканских странах.
Some members held the view that Member States, as major stakeholders of the organizations, should be fully involved with the development of a common culture in order to reflect the diversity and multicultural nature of the international community. Некоторые члены Комиссии высказали мнение, в соответствии с которым государства-члены в качестве основных заинтересованных сторон в организациях должны быть в полной мере вовлечены в процесс формирования общей культуры, с тем чтобы обеспечить отражение разнообразия и культурного многообразия международного сообщества.
We are particularly interested in proposals to make the Council more integrally involved in policy dialogue and implementation, as well as in the promotion of development cooperation. Особый интерес мы питаем к предложениям относительно более комплексного вовлечения Совета в политический диалог и в процесс имплементации, а также в дело поощрения сотрудничества в целях развития.
There are areas of the world where the mine clearance process still requires a great deal of time and money before the affected communities can return to the development process. В мире есть районы, где процесс разминирования потребует немало времени и средств, прежде чем затрагиваемые общины смогут вернуться к процессу развития.
It is time that we spare no effort to get the disarmament process back on track, move forward and build a world of peace and equitable development - a world free from nuclear weapons. Настало время не щадить усилий для того, чтобы возобновить процесс разоружения, продвинуться вперед и обеспечить мир во всем мире и сбалансированное развитие - мир, свободный от ядерного оружия.
A second major reason for declaring a United Nations day and/or an international decade on South-South cooperation is the urgent need to meet the challenge that globalization has posed to the economic and social development of many developing countries. Второй важной причиной провозглашения дня Организации Объединенных Наций или международного десятилетия по вопросам сотрудничества Юг-Юг является настоятельная необходимость решения задач, которые процесс глобализации ставит перед экономическим и социальным развитием многих развивающихся стран.