These statistics vividly illustrate the devastating effects of crisis on global development, and on the well-being of children and women in particular. |
Эти статистические данные убедительно свидетельствуют о масштабах разрушительного воздействия кризисов на процесс глобального развития, и в частности на благосостояние детей и женщин. |
It looks regularly to increase the development impact of IPRs by cooperating with international economic bodies, including with the UN Regional Economic Commissions. |
Регулярное изучение возможностей для увеличения вклада ПИС в процесс развития на основе сотрудничества с международными экономическими органами, в том числе с региональными экономическими комиссиями ООН. |
The aim of the project is to enable communities to select their local administrations, initiate district-based reconciliation and establish district development councils throughout the country, starting with the Bay region in central Somalia. |
Цель этого проекта состоит в том, чтобы предоставить возможность общинам на всей территории страны, начиная с района Бай в центральной части Сомали, отбирать сотрудников для своих местных администраций, начать процесс примирения на уровне районов и создать районные советы по вопросам развития. |
The increasing involvement of various organizations, including United Nations actors, in providing assistance for human rights reform is a welcome development. |
Более широкое вовлечение различных организаций, включая учреждения Организации Объединенных Наций, в процесс реформирования деятельности в области прав человека можно только приветствовать. |
Compliance would be expected to be gradual and it was noted that in other similar United Nations projects such as the human development index, full participation was also gradual. |
Можно ожидать, что процесс соблюдения установленных в этом плане требований будет постепенным, и отмечалось, что в рамках других схожих проектов Организации Объединенных Наций, таких, как индекс развития человеческого потенциала, полное участие также обеспечивалось постепенно. |
The Commission is expected to discuss policies that reflect the needs and concerns of developing countries regarding the contribution of transport and trade facilitation to the development process. |
Ожидается, что Комиссия рассмотрит политику, отражающую потребности и озабоченности развивающихся стран в отношении вклада упрощения процедур транспорта и торговли в процесс развития. |
Member States also invited UNCTAD to review the independent evaluation report by the Hamburg Institute entitled "Strengthening the development impact of UNCTAD's investment policy reviews". |
Государства-члены предложили также ЮНКТАД изучить подготовленный Гамбургским институтом независимый доклад об оценке, озаглавленный "Усиление влияния проводимых ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики на процесс развития". |
The process of Saudi Arabia's accession to the WTO was being finalized, and that would step up the development process. |
Процесс присоединения Саудовской Аравии к ВТО близится к завершению, и членство в этой организации будет содействовать ускорению процесса развития. |
Public kindergartens organize care and education of children with impairments in their intellectual and physical development, appropriate to the type and level of impairment. |
Государственные детские сады организуют процесс ухода за детьми с различными нарушениями психического и физического развития и их воспитание с учетом вида и степени нарушения. |
The development of a national inventory also requires a sound administrative process for the collection of information on an ongoing basis in accordance with FAO guidelines and standardized methods. |
Для общенациональной инвентаризации необходим также поставленный на прочную административную основу процесс текущего сбора информации в соответствии с руководящими принципами и стандартными методами ФАО. |
But the challenge will remain how to link policy development in one part of the world with that in another. |
Однако задача будет по-прежнему заключиться в том, каким образом можно было бы увязать процесс разработки политики в одной части мира с аналогичным процессом в другой. |
OC model development was currently hindered by the lack of adequate and comprehensive measurement data, and this also required further urgent activity within EMEP. |
В настоящее время процесс разработки моделей поведения ОУ сдерживается отсутствием адекватных и всеобъемлющих данных измерений, и в этой связи в рамках ЕМЕП следует также в срочном порядке осуществить дальнейшие мероприятия. |
She concluded by stressing that the responsibility to protect begins with development, combating poverty and ending all incitement to violence, which also conferred a certain responsibility on the media. |
В заключение она особо подчеркивает, что в самой основе концепции обязанности защищать лежит процесс развития, борьба с нищетой и пресечение любых видов подстрекательства к насилию, что также налагает определенную ответственность на средства массовой информации. |
Several participants said that current international intellectual property regimes limited the potential of science and technology to contribute to development and hampered the transfer of technology. |
Некоторые участники дискуссии отметили, что существующие международные режимы в области интеллектуальной собственности ограничивают потенциальный вклад науки и техники в процесс развития и сдерживают передачу технологии. |
This may involve integrating climate change considerations into investment and planning decisions, as well as into broader transport design and development plans. |
Для этого может потребоваться интеграция соображений, связанных с изменением климата, в инвестиционные решения и процесс планирования, а также в более общие планы по созданию и развитию транспортных сетей. |
What else could be done to enhance the development potential of IIAs? |
Что еще можно сделать для увеличения вклада МИС в процесс развития? |
The trade perspective of globalization's contribution to development |
Вклад глобализации в процесс развития: торговое измерение |
It was important to draw lessons from history in order to identify appropriate conditions in which trade policies could have an effective impact on development. |
Важно извлечь уроки из истории, с тем чтобы определить надлежащие условия, при которых торговая политика может оказывать эффективное воздействие на процесс развития. |
They encouraged the political process as a priority and emphasized the need to focus on developmental assistance in Darfur as peace and development are mutually reinforced. |
Они поддержали этот политический процесс как приоритетный и подчеркнули необходимость сосредоточиться на оказании помощи в целях развития в Дарфуре, поскольку мир и развитие взаимодополняют друг друга. |
This reflects a recognition of the fact that such cooperation can contribute greatly to development, particularly in terms of poverty reduction, through the promotion of increased trade and technology transfer. |
Этот подход отражает признание того факта, что сотрудничество в этой области может внести существенный вклад в процесс развития, особенно с точки зрения борьбы с нищетой, на основе содействия расширению торговли и передаче технологий. |
The associated political uncertainty is affecting all countries in this subregion, and constraining their ability to embark on a sustainable process of economic and industrial development. |
Вытекающая из этого политическая нестабильность затрагивает все страны данного субрегиона, сдерживая их способность вступить в устойчивый процесс экономического и промышленного развития. |
The objective of the seminar had been to make expatriate Burundians aware of recent occurrences in the country and to seek to involve them in its economic development. |
Задача семинара заключалась в том, чтобы информировать экспатриированных бурундийцев о последних событиях в стране и постараться вовлечь их в процесс экономического развития в ней. |
Her Government would cooperate fully in the development of the matrix template for facilitating the review process and the effective implementation of the Framework. |
Правительство Сьерра-Леоне будет в полной мере сотрудничать в деле разработки типовой матрицы, которая упростит процесс обзора и будет способствовать эффективному осуществлению Рамок. |
His delegation underlined the importance of national ownership and hoped that the process of mutual engagement would be further strengthened during the development of a monitoring tool for the Framework. |
Делегация Индонезии подчеркивает важность принципа национальной ответственности и надеется, что при разработке механизма мониторинга для Рамок процесс взаимного участия еще больше укрепится. |
The development dimension of the Framework, reflected in paragraphs 20 to 25, should also be emphasized since peacebuilding would be difficult without a firm economic foundation. |
Следует также акцентировать внимание на аспекте развития, которому посвящены пункты 20 - 25 Рамок, поскольку процесс миростроительства крайне осложнится, если под него не будет подведена прочная экономическая основа. |