| Unfortunately, this development cannot take place overnight. | К сожалению, этот процесс не может произойти мгновенно. |
| They saw that precarious situation as a threat to the democratic process and to development in what was potentially a rich subregion. | Они выразили мнение, что эта неустойчивая ситуация ставит под угрозу процесс демократизации и развития в этом потенциально богатом субрегионе. |
| After completion of this first phase, the Working Group is to address the incorporation of the right to development in the training of country teams. | После завершения этого первого этапа Рабочей группе предстоит заняться вопросом включения права на развитие в процесс подготовки страновых групп. |
| Commercialization has allowed an increasing number of countries to take advantage of such space-based technologies as satellite communications and remote sensing for national economic and social development. | Процесс коммерциализации позволил более широкому кругу стран воспользоваться для целей национального социально-экономического развития преимуществами таких космических технологий, как спутниковая связь и дистанционное зондирование. |
| Bilateral and multilateral development agencies should integrate into their decision-making processes the levels of risks posed by natural hazards. | Двусторонним и многосторонним учреждениям по вопросам развития следует включить в процесс принятия решений в качестве составной части вопрос об уровне риска, связанного с опасными природными явлениями. |
| International cooperation should be aimed at integrating women in development, improving their status, employment and working conditions and promoting legislation to protect their rights. | Международное сотрудничество должно быть направлено на интеграцию женщин в процесс развития, улучшение их положения, занятости и условий труда, а также поощрение принятия законодательства о защите их прав. |
| It was indisputable that that was offering developing countries opportunities that could accelerate their rates of development. | Бесспорно, это предоставляет развивающимся странам возможность ускорить процесс своего развития. |
| Argument continued about the factors determining the development process in the modern world. | Продолжаются дебаты по поводу факторов, определяющих процесс развития в современном мире. |
| In the area of social development, transition had led to a rise in unemployment and had caused diverse social problems. | Что касается социального развития, то процесс перехода привел к увеличению безработицы и возникновению различных социальных проблем. |
| However, environmental degradation continued unabated, and the goals of sustainable development remained elusive. | Тем не менее процесс ухудшения состояния окружающей среды продолжается и цели устойчивого развития остаются вне досягаемости. |
| South-South cooperation must be intensified, since it could accelerate the development of countries and the integration process while enhancing the North-South dialogue. | Необходимо активизировать сотрудничество Юг-Юг, которое может ускорить развитие стран и процесс интеграции, одновременно способствуя диалогу Север-Юг. |
| It believed that the integration of human rights in development should be discussed with a view to averting that danger. | Она хотела бы, чтобы вопрос об интеграции прав человека в процесс развития стал предметом обсуждения, направленного на предотвращение этой опасности. |
| By affecting the very fabric of society and undermining national development, drugs were of particular concern for ASEAN. | Затрагивая сами основы общества и подрывая процесс национального развития, наркотики представляют собой особую проблему для АСЕАН. |
| It involves several phases of development. | Этот процесс состоит из нескольких этапов. |
| Integration of population into development planning. | Вовлечение населения в процесс планирования развития. |
| The development and democratic process proceeding progressively in Yemen is in total consonance with international conventions, criteria and instruments. | Набирающий в Йемене силу процесс развития и демократизации полностью соответствует требованиям международных конвенций, а также другим критериям и документам. |
| As the Secretary-General stresses in his most recent report, overall institutional development in Haiti remains uneven. | Как подчеркивает в своем последнем докладе Генеральный секретарь, в целом процесс организационного строительства в Гаити идет неравномерно. |
| Clearly, a major focus for the future of demining must be the development of new technologies that make demining faster and safer. | Ясно, что главное внимание в будущих операциях по разминированию следует уделять разработке новых технологий, которые ускоряют процесс разминирования и делают его более безопасным. |
| It is imperative to strengthen multilateral cooperation to offset or prevent any future negative impact on development. | Необходимо обеспечить укрепление многостороннего сотрудничества в целях смягчения или недопущения какого бы то ни было негативного воздействия на процесс развития в будущем. |
| The development of space industry and space technology in general was accelerating the operationalization of remote sensing applications. | Развитие космической промышленности и космической техники в целом ускоряет процесс внедрения технологий дистанционного зондирования в практику. |
| According to information provided by New Zealand, the administering Power, the process of constitutional development is continuing. | З. Согласно информации, представленной Новой Зеландией как управляющей державой, процесс конституционного развития продолжается. |
| Special attention should be given by all countries to measures aimed at promoting international investment flows and enhancing their contribution to development. | Все страны должны уделять особое внимание мерам, направленным на стимулирование международных потоков инвестиций и увеличение их вклада в процесс развития. |
| Through its activities the system has contributed significantly to the development process. | Благодаря своей деятельности система внесла весомый вклад в процесс развития. |
| Globalization is producing a twofold process of concentration in the centres of greatest capitalist development. | Глобализация влечет за собой двоякий процесс концентрации в наиболее развитых центрах капиталистического мира. |
| The application of the urban and housing indicators has identified the need for human-resource development in several areas in the urban and shelter sectors. | Процесс применения городских и жилищных показателей выявил необходимость развития людских ресурсов в нескольких областях городского и жилищного секторов. |