| The Initiative thus placed human development at the heart of government policy by means of a participatory and democratic approach that involved individuals in the development of their community. | Таким образом, Инициатива ставит в центр государственной политики развитие людских ресурсов за счет применения основанного на широком участии и демократического подхода, вовлекающего отдельных лиц в процесс развития своего сообщества. |
| While ICT could not replace a true development strategy, they offered significant opportunities to the disadvantaged sectors of society and thus contributed meaningfully to the development process. | Хотя ИКТ не могут заменить полноценную стратегию развития, они предоставляют значительные возможности для обездоленных слоев общества и таким образом вносят существенный вклад в процесс развития. |
| Significant capacity development interventions were highlighted around the MDGs and national efforts to integrate the MDGs into development planning. | В нем особо отмечены значительные по масштабам мероприятия в области развития потенциала, ориентированные на ЦРДТ, и национальные усилия по интеграции ЦРДТ в процесс планирования развития. |
| Figure 3 illustrates the process established by the Nationwide Shinkansen Railway Development Act regarding the development of high-speed trains in Japan. | На рис. 3 охарактеризован процесс разработки системы эксплуатации высокоскоростных поездов Японии, предусмотренных Законом о создании общенациональных железнодорожных линий "Синкансэн". |
| We base our development process on Architecture Driven Development approach. | Мы базируем наш процесс разработки ПО на подходе "Разработка на основе архитектуры". |
| The overall development of St. Helena is implemented through an agreed National Development Plan. | Общий процесс развития острова Святой Елены осуществляется посредством согласованного плана национального развития. |
| According to the UNDP Human Development Report 1999, the rapid but uneven global integration process cuts across levels of income and human development. | Как указывается в подготовленном ПРООН "Докладе о развитии человека, 1999 год", быстрый, но неравномерный процесс глобальной интеграции затрагивает все уровни дохода и развития человеческого потенциала. |
| OECD also stressed that participatory development and good governance had become central concerns in Development Assistance Committee (DAC) core functions. | Организация экономического сотрудничества и развития подчеркнула также, что процесс развития, предусматривающий участие населения и эффективное управление, стал центральным направлением в осуществлении основных функций Комитета содействия развитию (КСР). |
| Development through trade is directly linked to the efficient and imaginative development and organization of transport services. | Процесс развития на основе торговли напрямую связан с эффективным и творческим развитием и организацией транспортных услуг. |
| The EfE process would support the Commission on Sustainable Development by strengthening the environmental pillar of sustainable development at the regional level. | Процесс ОСЕ будет содействовать работе Комиссии по устойчивому развитию за счет укрепления экологической составляющей устойчивого развития на региональном уровне. |
| The Monterrey process was closely linked to Goal 8 on developing a global partnership for development. | Монтеррейский процесс тесно связан с целью 8, касающейся развития глобального партнерства в целях развития. |
| Sustainable development is not a destination, but a dynamic process of adaptation, learning and action. | Устойчивое развитие - это не конечная цель, а динамичный процесс адаптации, познания и действия. |
| Sustainable development policy-making needs to be based on the best and most up-to-date evidence. | Процесс выработки политики в отношении устойчивого развития должен опираться на самые точные и современные данные. |
| The aim was to make development, not just aid, effective. | Цель состоит в том, чтобы сделать процесс развития - а не только помощь - эффективной. |
| It also calls for the integration of the three dimensions of sustainable development - economic, social and environmental - into decision-making at all levels. | В нем также содержится призыв к интеграции всех трех компонентов устойчивого развития - экономического, социального и экологического - в процесс принятия решений на всех уровнях. |
| This is aimed at "preserving biodiversity and integrating communities into a harmonious development with Nature". | Этот проект призван «сохранить биоразнообразие и вовлечь общины в процесс гармоничного с природой развития». |
| UNPOS also guided the development of an internal management mechanism and encouraged the restructuring of the Mogadishu-based National Security Force. | ПОООНС также направляло процесс формирования внутреннего механизма управления и принимало меры по поощрению реорганизации структуры Национальных сил безопасности, базирующихся в Могадишо. |
| Technology is a critical input to development. | Развитие технологий является важным вкладом в процесс развития. |
| These limitations obstruct the potential of women to contribute to their communities and to development. | Подобные ограничения препятствуют потенциальным возможностям женщин внести свой вклад в жизнь общества и процесс развития. |
| Substantive discussions at such regional meetings helped to document the contribution of volunteerism to peace and development. | Обсуждения серьезных вопросов на таких региональных совещаниях позволяют определять вклад добровольческой деятельности в укреплении мира и процесс развития. |
| In other words, the process of peace, reconstruction and development has already started in Darfur. | Иными словами, процесс мира, восстановления и развития в Дарфуре уже начался. |
| They committed themselves to initiating an intergovernmental process under the auspices of the General Assembly, to consider strategic options for financing sustainable development. | Они обязались начать межправительственный процесс изучения в рамках Генеральной Ассамблеи различных стратегических вариантов финансирования устойчивого развития. |
| I encourage the new Government to assume leadership for Haiti's recovery and development process. | Я призываю новое правительство возглавить процесс восстановления и развития Гаити. |
| This process will lead to the development of policy recommendations and related capacity-building activities. | Этот процесс завершится выработкой рекомендаций по вопросам политики и соответствующих мероприятий по наращиванию потенциала. |
| Particular regions are engaged step by step into the process and the basic outputs are part of the development area. | В этот процесс поэтапно вовлекаются конкретные регионы, и создаваемые базовые объекты являются частью района развития. |