| The development of NTP is an ongoing process and the next document will be forwarded to the Norwegian Parliament early in 2003. | Разработка НТП представляет собой непрерывный процесс, поэтому следующий документ будет передан в парламент Норвегии в начале 2003 года. |
| AIDS is a global threat for local authorities, as it negatively affects urban sustainable development and challenges the function of the city. | СПИД представляет собой для местных органов власти угрозу глобального характера, поскольку он оказывает отрицательное воздействие на процесс устойчивого развития городов и создает трудности для их функционирования. |
| Ecuador will build the capacity of its democratic institutions, consolidate economic development and guarantee access to social opportunities to help overcome exclusion and poverty. | Эквадор укрепит потенциал своих демократических институтов, упрочит процесс экономического развития и гарантирует доступ к социальным возможностям в целях содействия преодолению изоляции и нищеты. |
| ISAR had proved its importance to Governments in their roles as regulators as well as promoters of development. | МСУО доказала свое важное значение для правительств в их роли регуляторов, а также субъектов, стимулирующих процесс развития. |
| In several developing countries, regional development was hindered by lack of adequate transport connections. | В некоторых развивающихся странах отсутствие надлежащего транспортного сообщения сдерживает процесс регионального развития. |
| The intergovernmental process continues to be the determining factor of partnership for development. | Определяющим фактором партнерства в интересах развития продолжает оставаться процесс межправительственного взаимодействия. |
| An expensive and exhausting litigation process may interrupt the business development and damage important commercial relations. | Дорогостоящий и требующий больших усилий судебный процесс может привести к срыву деловых операций и нанести ущерб важным коммерческим связям. |
| This could cast shadows on the overall development process in the country. | Это может бросить тень на процесс развития в стране в целом. |
| That would have a strong, positive impact on the overall development of South-Eastern Europe and on its prosperity. | Это оказало бы сильное положительное влияние на общий процесс развития в Юго-Восточной Европе и ее процветание. |
| Regional instability, along with recurrent climatic disruptions and cattle diseases, had also negatively impacted development. | Кроме того, негативное воздействие на процесс развития оказывают региональная нестабильность и постоянные климатические проблемы, а также заболевания крупного рогатого скота. |
| Increased trade opportunities for developing countries and LDCs would be WTO's largest contribution to development. | Расширение торговых возможностей для развивающихся стран и НРС стало бы наиболее значимым вкладом ВТО в процесс развития. |
| This decision was taken in conjunction with the Falintil-FDTL in order to minimize the operational demands on it and thereby support its development. | Это решение было принято совместно с Фалинтил-ФДТЛ, с тем чтобы свести к минимуму оперативные требования к ним и тем самым поддержать процесс их становления. |
| The process of building a market economy also involved development of the money and capital market. | Процесс формирования рыночной экономики был также связан с развитием рынка денег и капитала. |
| The Government took the view that human resources development was a priority and that training was a continuous activity. | Правительство придерживается того мнения, что развитие людских ресурсов является приоритетной задачей и что профессиональная подготовка - это непрерывный процесс. |
| The existing laws provide a legal basis for solutions governing education of handicapped children or children with organically caused impairment in development. | Существующие законы закладывают правовую основу для решений, регулирующих процесс образования детей-инвалидов и детей с естественными нарушениями развития. |
| However, national implementation remained crucial; LDCs must ensure the creation of an environment conducive to economic and social development. | Однако крайне важное значение, как и прежде, имеет процесс осуществления на национальном уровне; НРС должны обеспечить создание условий, благоприятных для экономического и социального развития. |
| In the area of institutional development, INSTRAW intends to develop results-based management processes that optimize the use of resources with transparency and accountability. | В области институционального развития МУНИУЖ намерен разработать процесс управления, ориентированный на конечные результаты, который направлен на оптимизацию использования ресурсов в сочетании с транспарентностью и подотчетностью. |
| These and other factors are behind unacceptably high morbidity and mortality levels which are endangering economic and social development. | Этими и другими факторами объясняются неприемлемо высокие уровни заболеваемости и смертности, которые ставят под угрозу процесс социально-экономического развития. |
| To be effective, such a process should be organized along the lines of widely accepted stages of a development cycle. | Для того чтобы этот процесс был эффективным, его необходимо организовать в соответствии с общепризнанными этапами цикла развития. |
| The UNCTAD secretariat collaborates with SELA in identifying and analysing the development implications of issues related to international trade and investment agreements. | Секретариат ЮНКТАД поддерживает сотрудничество с ЛАЭС в выявлении и анализе воздействия на процесс развития вопросов, связанных с соглашениями о международной торговле и инвестировании. |
| The diversity and flexibility of civil society has the potential to influence and shape the sustainable development agenda. | Многообразие и гибкость гражданского общества позволяют оказывать воздействие на повестку дня в области устойчивого развития и процесс ее разработки. |
| In the short- to medium-term, however, the development process itself can stimulate a high level of mobility, including international migration. | Однако в среднесрочно - краткосрочном плане процесс развития сам по себе может стимулировать повышение степени мобильности, в том числе международную миграцию. |
| The process of development often precipitates large-scale movements out of rural areas into towns and cities. | Процесс развития часто ускоряет процессы массового перемещения населения из сельских районов в малые и крупные города. |
| The United Nations country teams in both Liberia and the Sudan have opted for an integrated planning process with development agencies in 2005. | Страновые группы Организации Объединенных Наций в Либерии и Судане высказались за комплексный процесс планирования с учреждениями по вопросам развития в 2005 году. |
| We strongly believe that bringing about the solutions to the development problems is a process. | Мы твердо убеждены в том, что решение проблем в области развития представляет собой непрерывный процесс. |