Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
This is one of the "mega-trends" influencing the development of, and changes in, human settlements. Эти явления являются одной из глобальных тенденций, оказывающих воздействие на процесс развития и изменения населенных пунктов.
At the same time, urban development is also strongly influenced by the market competition within a domestic context, involving companies as well as local authorities. Одновременно на городское развитие оказывает также сильное воздействие процесс рыночной конкуренции в рамках страны, в котором участвуют компании и местные органы власти.
In many ECE countries, migration which accompanied industrial development and characterized the process of urbanization, has generated unbalanced internal structures in the cities. Во многих странах ЕЭК миграция, сопровождающая процесс промышленного развития и урбанизации, привела к образованию в городах несбалансированных внутренних структур.
The development of the capacity of national personnel to handle the application of the Convention constitutes the major challenge in its implementation and its effective impact on desertification processes. Укрепление потенциала национальных кадров в вопросах применения Конвенции представляет собой важнейшую задачу по ее осуществлению и эффективному воздействию на процесс опустынивания.
Integration of environmental considerations into economic decision-making and assistance programmes to ensure sustainable development; интеграция экологических соображений в процесс принятия экономических решений и в программы помощи для обеспечения устойчивого развития;
This process of integration has just been strengthened by the European summit held in Amsterdam, which made sustainable development one of the objectives of the new treaty. Этот процесс интеграции был укреплен Европейским саммитом, прошедшим в Амстердаме, который сделал устойчивое развитие одной из целей нового договора.
While accelerated liberalization has presented us with new opportunities for increasing foreign direct investment, albeit unequally distributed, the weakening global partnership has manifested itself in dwindling official development assistance resources. В то время, как стремительный процесс либерализации породил новые возможности для расширения масштабов прямых иностранных инвестиций, пусть даже и неравномерно распределяемых, ослабление отношений глобального партнерства проявилось в сокращении ресурсов, предоставляемых в рамках официальной помощи на цели развития.
With inequality rising in many countries, the Bank's emphasis on inclusive development may be viewed as supportive of the democratic process in new and restored democracies. Сегодня, когда во многих странах углубляется неравенство, можно говорить о том, что Банк, уделяя внимание комплексному развитию, тем самым поддерживает демократический процесс в странах новой или возрожденной демократии.
The unique position of the United Nations within these coordination mechanisms has enabled the Organization to play an influential role in the development process in the territories. Уникальное положение Организации Объединенных Наций в этих координационных механизмах обеспечивало ей возможности оказывать влияние на процесс развития на территориях.
This demand for reform comes primarily but not exclusively from recipient countries that wish to reduce the excessive complexity of the development cooperation process. На изменениях настаивают, главным образом, страны-получатели помощи, стремящиеся упростить чрезмерно сложный процесс сотрудничества в целях развития.
UNICEF noted its special capability deriving from a focus on relief and development in a mutually reinforcing manner, its continuous in-country presence, and its programming partnerships with Governments and communities. ЮНИСЕФ отметил свои особые возможности как организации, в которой деятельность по оказанию чрезвычайной помощи и содействию развитию носит взаимодополняющий характер, свое постоянное присутствие в странах и процесс составления программ, к которому привлекаются в качестве партнеров правительства и общины.
The implementation of the system will be kept under review, and further development and refinement may be required in the light of continuing experience. Процесс применения системы будет контролироваться, и в свете постоянно накапливаемого опыта может потребоваться дальнейшее развитие и совершенствование этой системы.
Economic development has been maintained at a rather high tempo, with a gross domestic product growth rate of 8-9 per cent per annum. Довольно быстрыми темпами идет процесс экономического развития, при этом темпы прироста валового национального продукта составляют 8-9 процентов в год.
Moreover, it is necessary to develop innovative environmental technologies and to promote their transfer to developing countries in order to foster sustainable development. Кроме того, необходимо разработать новаторские экологические технологии и содействовать их передаче развивающимся странам, с тем чтобы укрепить процесс устойчивого развития.
Acceleration in the development of new tools and the increased sophistication of data users in both statistics and informatics makes the planning even more difficult than in past censuses. Стремительная разработка новых средств и рост уровня экспертизы пользователей как в области статистики, так и информатики еще более затрудняет процесс планирования по сравнению с предыдущими переписями.
The verification reveals the development of the strengthening of the judiciary and of the Public Prosecutor's Office. Проверка показала, что процесс укрепления системы органов правосудия и прокуратуры идет своим чередом.
The process of evolving such a framework should be democratic, and all institutions that dealt with the economic, financial and social aspects of development should participate. Процесс разработки таких рамок должен носить демократический характер, при этом в нем должны участвовать все учреждения, занимающиеся экономическими, финансовыми и социальными аспектами развития.
In those circumstances, a State's political will, no matter how great, could not advance the development process on its own. В этих условиях воля государства, как бы велика она ни была, сама не может продвинуть процесс развития.
Land was being distributed to indigenous peoples, a process which should help to promote community-based development, benefiting indigenous women in particular. Идет процесс выделения земельных участков коренному населению, и это должно способствовать проведению политики поощрения общинного развития, в частности в интересах женщин из числа коренного населения.
The Government was making enormous efforts to bring peace to the country and enable all citizens, men and women, to contribute to development. Правительство предпринимает огромные усилия для достижения мира в стране и предоставления всем гражданам, как мужчинам, так и женщинам, возможности вносить вклад в процесс развития.
It was regrettable that certain States continued to use human rights for political purposes, seeking to undermine the national independence and development of States such as the Sudan. К сожалению, определенные государства продолжают использовать права человека в политических целях, стремясь подорвать национальную независимость и процесс развития таких государств, как Судан.
Ways and means for the formulation of a common vision regarding the future contribution of science and technology for development Пути и средства выработки общего представления о будущем вкладе науки и техники в процесс развития
Civil society organizations can have an impact on economic, political and social development when they work in cooperation with each other, the Government and the private sector. Когда организации гражданского общества работают в сотрудничестве друг с другом, правительством и частным сектором, они могут оказывать воздействие на процесс экономического, политического и социального развития.
We reaffirm our belief that a sustained process of economic and social development is fundamental to democratic stability and will enable us to improve living conditions for our people. Мы вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что устойчивый процесс экономического и социального развития крайне важен для обеспечения демократической стабильности и позволит нам улучшить условия жизни людей.
The process of institutional change and the development of an honest legal culture among the population in countries emerging from authoritarian rule will inevitably be slow. Процесс институциональных изменений и формирования правовой культуры честных отношений в среде населения стран, избавляющихся от авторитарного правления, неизбежно будет медленным.