| Particular attention should be placed on the development of youth capacity, encouraging young people to engage in social transformation. | Основное внимание следует уделять укреплению возможностей молодежи и ее вовлечению в процесс социальных преобразований. |
| Poverty and social impact analyses are important ex ante analytical processes that review anticipated impacts of specific policy reforms on a country's development progress. | Анализ масштабов нищеты и социальных последствий - это важный прогнозируемый аналитический процесс, позволяющий проводить обзор предполагаемых последствий конкретных реформ политики для прогресса той или иной страны в области развития. |
| Violence against women, stops women from fulfilling their potentials, restricts economic growth and undermines development. | Насилие в отношении женщин не позволяет им полностью реализовать свой потенциал, тормозит экономический рост и подрывает процесс развития. |
| Mothers' Union called on governments to create a holistic approach to empowering and including women in development. | Союз матерей призвал правительства применять комплексный подход к вопросам расширения прав женщин и включения женщин в процесс развития. |
| This can hold back development by posing considerable environmental, economic and social challenges. | Возникающие в этой связи серьезные экологические, экономические и социальные проблемы могут сдерживать процесс развития. |
| By empowering poor people to claim their rights, development would be put into a proper perspective. | За счет расширения возможностей малоимущих требовать соблюдения их прав процесс развития будет направлен в надлежащее русло. |
| The international development partners have been invited to support this planning process. | Международным партнерам в области развития было предложено поддержать такой процесс планирования. |
| The programme is quite popular with students and contributes substantially to the proper growth and development of children. | Программа пользуется популярностью среди студентов и вносит значительный вклад в процесс обеспечения необходимого взросления и развития детей. |
| In recent years, a number of trends in globalization have profoundly changed the outlook for political, economic and social development. | В последние годы процесс глобализации серьезно изменил перспективы политического, экономического и социального развития. |
| It is critical that globalization embrace development and foster enabling conditions at both national and international levels. | Чрезвычайно важно, чтобы процесс глобализации включал развитие и содействовал созданию благоприятных условий на национальном и международном уровнях. |
| The national development plan will be formulated following completion of the legal/institutional reform process in May 2008. | Национальный план развития будет подготовлен после того, как в мае 2008 года завершится процесс правовой/институциональной реформы. |
| From a one-day celebration, IVD is evolving into a showcase for volunteer contributions to development. | Из однодневного празднования МДД превращается в демонстрацию вклада добровольцев в процесс развития. |
| The project led the Quito municipality to recognize the contribution of volunteerism to development, and including funding and staffing in its budget for promotional purposes. | Этот проект привел к тому, что муниципалитет Кито признал вклад добровольчества в процесс развития и включил вопросы финансирования и укомплектования кадрами в свой бюджет в пропагандистских целях. |
| The current global financial instability and the expected impacts on economic growth will make the process of moving towards sustainable development even more challenging. | Нынешняя глобальная финансовая нестабильность и ее предполагаемые последствия для экономического роста еще более осложнят процесс продвижения по пути к обеспечению устойчивого развития. |
| This is similar to the process used for the development and adoption of the Stockholm Convention. | Этот процесс будет похож на тот, который привел к разработке и принятию Стокгольмской конвенции. |
| Procurement is a systematic process that includes identification of needs, development of requirements, bidding and contract awarding. | Закупочная деятельность представляет собой систематический процесс, который включает определение потребностей, установление требований, организацию торгов и присуждение контрактов. |
| By forestalling costly disruptions, this would constitute a significant investment in the development process, in addition to fulfilling the responsibility to protect. | Упреждение дестабилизации общества, которая может дорого обойтись, означает осуществление значительных инвестиций в процесс развития наряду с выполнением обязанности защищать. |
| The ongoing development of Kimberley Process rules and procedures will assist in enhancing the effectiveness of the Scheme. | Осуществляемый в настоящее время процесс разработки правил и процедур Кимберлийского процесса поможет повысить эффективность системы. |
| However, that process required the development of transparent public policies. | Однако этот процесс требует разработки прозрачной государственной политики. |
| Our allies and partners can help us stop this cycle by promoting the development of private enterprise through investment in our country. | Наши союзники и партнеры могут помочь нам остановить этот процесс, стимулируя частное предпринимательство посредством инвестиций в нашу страну. |
| It had also initiated the process of contracting specialized assistance in business development. | Кроме того, центр инициировал процесс получения специализированной помощи в сфере привлечения клиентуры. |
| In the longer term, rebalancing world demand also requires adequate and predictable resources enabling Africa to finance its development. | В долгосрочной перспективе для изменения баланса также потребуются адекватные и предсказуемые ресурсы, которые позволят Африке финансировать процесс своего развития. |
| The GM also provided the countries with a process leading up to the development of the CACILM concept. | ГМ также предоставил странам процесс, который привел к разработке концепции ИУЗСЦА. |
| The development process has become highly dynamic and has made significant progress. | Процесс разработки стал чрезвычайно активным, и в этой области достигнут значительный прогресс. |
| Representatives were mostly of the opinion that the financing for development follow-up process needed to be strengthened and become more effective while maintaining its multi-stakeholder nature. | Большинство представителей придерживались того мнения, что процесс последующей деятельности по финансированию развития требует укрепления и повышения эффективности при одновременном сохранении его многостороннего характера. |