Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
Delegates further stressed the need to find the right balance between established and emerging themes for future conferences, including enhancing the work related to green economy and the mainstreaming of environmental concerns into economic development. Делегаты подчеркнули также необходимость установления на будущих конференциях надлежащего баланса между существующими и новыми темами, включая активизацию работы над проблематикой "зеленой экономики" и интеграцию вопросов окружающей среды в процесс экономического развития.
JS9 noted that the Government had been engaged in a questionable process of "consultation" on the development of an institutional framework for indigenous peoples since 2011. В СП9 отмечено, что правительство завершило начатый в 2011 году неоднозначный процесс "проведения консультаций о создании институциональной базы для коренных народов".
In line with national priorities, integrating sustainable land, water and forest management, as well as measures related to conservation and sustainable use of biodiversity, into the mainstream of development policy and decision-making will be vital. В соответствии с национальными приоритетами крайне важное значение будет иметь включение вопросов устойчивого управления земельными, водными и лесными ресурсами, а также мер, связанных с сохранением и устойчивым использованием биоразнообразия, в процесс разработки политики и принятия решений в области развития.
As stipulated in the Quadrennial Comprehensive Policy Review, UNOPS will deliver advisory services to develop national capacity for an inclusive, equitable, participatory, transparent and accountable national development process. Как предусматривается в Четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики, ЮНОПС будет оказывать консультационные услуги, направленные на развитие национального потенциала, что позволит организовать процесс национального развития на началах справедливости, широкого участия населения, транспарентности, подотчетности и преодоления социальной изоляции.
It will also monitor, as applicable, the development progress of graduating and graduated countries as established by the General Assembly in its resolution 67/221 and in accordance with the guidelines recommended in the present report. Он также будет контролировать, по мере необходимости, процесс развития исключаемых и исключенных стран, как это предусматривается резолюцией 67/221 Генеральной Ассамблеи в соответствии и руководящими принципами, изложенными в рекомендациях в настоящем докладе.
One of the principal objectives of State social policy is to promote agrarian reform and the effective integration of the rural population within the national development process, using incentives and cooperation to renew their methods of agricultural production and their technical training. Главной целью социальной политики Государства является поощрение аграрной реформы и эффективная интеграция крестьянского населения в процесс национального развития путем стимулирования и сотрудничества с целью модернизации методов сельскохозяйственного производства и профессионально-технической подготовки.
Accounting for 10.9 per cent of rural councillors, they do not have the political weight to influence development policy through the local planning document and budget. Они составляют 10,90 процента от общего числа сельских советников, что не позволяет им влиять на процесс планирования развития при разработке документа по вопросам планирования на местного уровне и принятия бюджета.
The universal periodic review process had served as a vital tool in the development of the jurisprudence of human rights protection; it was grateful for the kind support and encouragement received from the international community. Процесс универсального периодического обзора послужил важнейшим средством разработки судебных решений, касающихся защиты прав человека; Тринидад и Тобаго признателен за любезную поддержку и содействие, которые он получил от международного сообщества.
It also noted with concern that the universal periodic review process had not addressed the increasingly grave rights violations connected to development projects, as well as the grabbing of land and natural resources. Он также с озабоченностью отметил, что процесс универсального периодического обзора не затрагивал все более серьезные нарушения прав, связанных с проектами в области развития, таких как захват земельных и природных ресурсов.
Regarding the rights of the child, the development of the National Action Plan for Children is in the final stage of adoption. Завершается процесс принятия национального плана действий в интересах детей, направленного на обеспечение прав ребенка.
This issue is being resolved by the development of a legal framework, strengthening of institutions and through a regional approach (the Sarajevo process) that will include cooperation with the countries of origin of the displaced persons. Этот вопрос решается путем разработки законодательной базы, укрепления институтов, а также в рамках регионального подхода (Сараевский процесс), который будет включать в себя сотрудничество со странами происхождения перемещенных лиц.
Taking note of the challenges faced by Tonga, China considered that the international community should provide Tonga with necessary financial and technical assistance in support of its social and economic development. С учетом стоящих перед Тонгой проблем Китай считает, что международному сообществу следовало бы оказать Тонге необходимую финансовую и техническую помощь, с тем чтобы поддержать процесс ее социально-экономического развития.
Convinced that the economic and social development of our countries and the attainment of full democracy are only possible in conditions of genuine equity among men and women, include the gender perspective in the design, implementation and evaluation of all public policies. Включать гендерную проблематику в процесс разработки, осуществления и оценки всех государственных стратегий исходя из убеждения, что социально-экономическое развитие наших стран и обеспечение полной демократии возможны лишь в условиях подлинного равенства между мужчинами и женщинами.
Underscore the incorporation of the gender awareness approach in our policy design and execution in strategic tasks in the areas of social and economic development, and the strengthening of democracy. Подчеркнуть необходимость включения гендерных вопросов в процесс разработки и реализации нашей политики в стратегических направлениях социально-экономического развития и укрепления демократии.
While such positive effects were particularly needed in the current environment, characterized by the global financial and economic crisis, many countries expressed concern and uncertainty regarding the types of policies that would be most conducive to generating FDI inflows and attendant development contributions. Хотя потребности в таком позитивном воздействии ощущаются особенно остро в нынешних условиях, характеризующихся глобальным финансовым и экономическим кризисом, многие страны выразили обеспокоенность и неуверенность в отношении того, какая политика в наибольшей степени содействует привлечению ПИИ и обеспечению их вклада в процесс развития.
(b) Governments should embed the development of "one-stop shops" within a broader reform process; Ь) правительствам следует интегрировать создаваемый механизм "единого окна" в более широкий процесс реформ;
(e) Better integration of environmental sustainability into the development of productive capacities and measures to adapt to climate change. ё) обеспечение более четкой интеграции вопросов экологической устойчивости в процесс развития производственного потенциала и принятие мер для адаптации к изменению климата.
In other words, we are making it clear that we will partner with countries that are willing to take the lead because the days when their development was dictated by foreign capitals must come to an end. Иными словами, мы четко даем им понять, что будем сотрудничать в рамках партнерства с теми странами, которые хотят сами возглавить свой процесс развития, ибо настало время, когда необходимо покончить с положением, при котором их развитие диктуется иностранным капиталом.
In coordination with national actors, the Special Envoy is analysing the key challenges in the region and has commenced the process of mobilizing resources for local development efforts and capacity-building in critical areas, such as border control. В координации с национальными субъектами Специальный посланник ведет анализ ключевых проблем в регионе и начал процесс мобилизации ресурсов на осуществление местных усилий в области развития и создание потенциала в важнейших областях, таких как пограничный контроль.
In the area of mainstreaming employment issues in development planning process, measures being taken include: Что касается включения вопросов занятости в процесс разработки планов развития, то принимаются меры, направленные на:
(c) Medium- and long-term adaptation is more policy driven, and therefore effective integration into development planning becomes more important; с) среднесрочная и долгосрочная адаптация в большей степени определяется проводимой политикой и в этой связи более важное значение приобретает ее эффективная интеграция в процесс планирования развития;
Indeed, there is growing evidence and recognition of the powerful and corrosive effects of inequality on poverty reduction, social cohesion and stability and on the economic, social and environmental sustainability of development. Растет число свидетельств и признание значительного и разрушительного воздействия неравенства на процесс сокращения масштабов нищеты, социальную сплоченность и стабильность и экономическую, социальную и экологическую устойчивость развития.
The development of a true strategy to begin to prevent and eventually eliminate violence against women and girls should include partnerships that include Member States, United Nations agencies, non-governmental organizations and civil society. Разработка подлинной стратегии, позволяющей начать процесс предупреждения и, в конечном итоге, искоренения насилия в отношении женщин и девочек должна включать налаживание партнерских отношений между государствами-членами, учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и гражданским обществом.
The Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat noted that the Regular Process could serve to highlight, inter alia, the consequences of ocean acidification on sustainable development. Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата отметил, что регулярный процесс мог бы, в частности, заострить внимание на последствиях подкисления океана для устойчивого развития.
Progress on the development of the 10-year capacity-building programme has been slow, owing to reluctant participation on the part of the African Union Процесс разработки 10-летней программы укрепления потенциала был медленным по причине неактивного участия в нем Африканского союза