Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
In conclusion, I wish to contend that a new global human order is not a stand-alone process with respect to development, but instead, an all-embracing solution to the challenges of development. В заключении я хотел бы отметить, что новый мировой гуманитарный порядок - это не обособленный процесс в плане развития, а всеобъемлющее решение проблем развития.
To enhance benefits of development, trade agreements need to be consistent with the capacities and development objectives of developing countries and provide for special and differential treatment as mandated in the Doha Declaration. Для усиления благотворного воздействия на процесс развития необходимо, чтобы торговые соглашения отвечали потенциалу и целям развивающихся стран в области развития и предусматривали предоставление особого и дифференцированного режима, как записано в Декларации, принятой в Дохе.
In continuing to promote national implementation of globally agreed social development policies and the realization of international commitments to crucial human development goals, we have found that implementation requires more widespread action. Продолжая свое содействие национальному воплощению глобально согласованных стратегий в области социального развития и реализации международных обязательств по достижению ключевых целей развития человеческого потенциала, мы пришли к выводу о том, что процесс осуществления требует более широкомасштабных усилий.
UNV continues to advocate at the international level for recognition of the contribution of volunteerism to development and for measures that enhance the role of volunteers in meeting development goals. Добровольцы ДООН продолжают выступать на международном уровне в поддержку признания вклада добровольчества в процесс развития и мер, направленных на повышение роли добровольцев в достижении целей в области развития.
UNCTAD should also undertake analytical work of interest to developing countries, including the liberalization of Mode 4 (trade in services) and the development impact of circular migration, and the nexus between migration and development. ЮНКТАД следует также провести аналитическую работу, представляющую интерес для развивающихся стран, в том числе по вопросам либерализации режима четвертого способа поставок (торговля услугами) и по вопросам воздействия круговой миграции на процесс развития, а также по вопросу о взаимосвязи между миграцией и развитием.
In examining those issues, there was also a recognition that development went beyond the MDGs and that new challenges - including climate change, sustainable development and food security - should be included on the international cooperation agenda, and in a more integrated manner. В ходе рассмотрения этих вопросов было признано также, что процесс развития не ограничивается достижением ЦРДТ и что новые вызовы, связанные с изменением климата, устойчивостью развития и продовольственной безопасностью, должны также охватываться повесткой дня международного сотрудничества, причем на более комплексной основе.
For Paraguay, the concept of sustainable development comprises an integrated and systemic process aimed at improving the quality of life of human beings with an integrated productive system, development accompanied by social justice and civic participation. Для Парагвая концепция устойчивого развития охватывает комплексный и систематический процесс, направленный на повышение качества жизни людей на основе интегрированной системы производства и развития в сочетании с социальной справедливостью и гражданским участием.
It facilitated mainstreaming of the rights of persons with disabilities into development policy and programming and inclusion of persons with disabilities and their organizations in the development process. Этот механизм способствует учету прав инвалидов в стратегиях и программах в области развития и вовлечению инвалидов и организаций, представляющих их интересы, в процесс развития.
First, UNDP will work to improve how it integrates capacity development into programming processes, and will in particular address the challenge of achieving long-term capacity development objectives with tools that tend to be short-term and project-based. Во-первых, ПРООН будет работать над совершенствованием способов интеграции потенциала в области развития в процесс разработки программ, и в частности над достижением долгосрочных целей развития потенциала с использованием инструментов, которые, как правило, относятся к краткосрочной перспективе или разработаны на основе проектов.
The purpose was to mobilize global opinion for democratic development and provide an independent space in which to reflect critically on the challenges posed to the democratization and development process in West Africa. Цель организации - объединить общественность в поддержку демократического развития и создать условия для свободного критического анализа проблем, с которыми связан процесс демократизации и развития в Западной Африке.
Recent efforts to eliminate school fees in a number of countries underscores the importance that these countries attach to ensuring that the long-run goals of successful development and poverty eradication are achieved by involving everyone in the development process. Предпринимаемые в последнее время усилия по ликвидации платы за школьное образование подчеркивают важное значение, которое эти страны придают обеспечению того, чтобы долгосрочные задачи успешного развития и искоренения нищеты достигались на основе вовлечения всех и каждого в процесс развития.
However, immediately after the Government of Unity had settled down to implementing the post-conflict institutional and development commitments, conflict in Darfur flared up to draw much of Government attention away from reducing regional inequality and the overall level of poverty and slowed down the process of development. Однако сразу после того, как правительство национального единства приступило к выполнению своих обязательств в области постконфликтного институционального восстановления и развития, разгорелся конфликт в Дарфуре, который отвлек внимание правительства от решения задач сокращения масштабов регионального неравенства и снижения общего уровня нищеты и замедлил процесс развития.
The study points out that indigenous peoples, however, are concerned not only with getting a share of the benefits of development, but also with development that enables them to retain or develop their own cultures or identities. Результаты исследования свидетельствуют и о том, что коренным народам важно не только получать свою долю тех выгод, которые несет с собой процесс развития, но и быть частью такого процесса развития, который позволит им сохранить свою национальную самобытность и приумножить свое культурное наследие.
A number of measures have been taken in support of the decentralization process, i.e., the participation of the population in its own economic and social development and the implementation of development programmes initiated and conceived locally. Процесс децентрализации подкрепляют различные инициативы, то есть участие населения в своем собственном экономическом и социальном развитии, а также выполнение программ развития, инициированных и разработанных на местном уровне.
It also reiterated that while voluntary migration can contribute in important ways to development, migration is not and cannot be used as a substitute for development. Они также вновь заявили о том, что, хотя добровольная миграция может вносить важный вклад в процесс развития, миграция не заменяет собой развития и не может использоваться в качестве его замены.
The contribution disagreed with the view that, in order to operationalizing the right to development, it was necessary to include all human rights in the process of development. Авторы документа не согласились с мнением о том, что в целях осуществления на практике права на развитие в процесс развития необходимо включать все права человека.
Government recognizes that the quest for development demands a holistic and deliberate effort to involve the key players in the development process and thus, to ensure the effective targeting of the root causes of poverty. Правительство отдает себе отчет в том, что достижение цели развития требует комплексных и целенаправленных усилий по вовлечению ключевых партнеров в процесс развития и, таким образом, эффективного искоренения основополагающих причин нищеты.
Encourages Governments to actively involve and to coordinate inputs from all national agencies responsible for economic development, social development and environmental protection in their national preparations for the Conference; рекомендует правительствам активно вовлекать все национальные учреждения, ведающие вопросами экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды, и координировать их вклад в процесс проведения своих национальных мероприятий по подготовке к Конференции;
South Africa also supports a proposal agreed at subregional level on accelerating youth development through the establishment of a United Nations agency to initiate, fund and promote youth development priorities in Member States. Южная Африка также поддерживает согласованное на субрегиональном уровне предложение ускорить процесс развития молодежи посредством создания учреждения Организации Объединенных Наций, которое инициировало и финансировало бы выполнение в государствах-членах приоритетных задач развития молодежи и способствовало бы этому делу.
Financing for development is a unique process in that it recognizes the interests shared by developing and developed countries alike in promoting inclusive, equitable and sustained growth in the pursuit of poverty eradication and sustainable development. Финансирование развития - процесс уникальный, потому что он отражает заинтересованность как развивающихся, так и развитых стран в поощрении всестороннего, справедливого и стабильного экономического роста для уменьшения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Thailand deems it necessary to actively continue the follow-up process to the Monterrey Consensus, which is necessary to ensure that the financing for development agenda continues to be relevant and geared towards development for all. Таиланд считает необходимым активно продолжать процесс проведения последующей деятельности в осуществление Монтеррейского консенсуса, что необходимо для обеспечения того, чтобы программа финансирования развития сохраняла свою актуальность и была нацелена на всеобщее развитие.
Technical support and development of supporting tools for implementation, including sector thematic guidance on how to integrate adaptation into development and how to address adaptation within key economic sectors; Техническая поддержка и разработка вспомогательных средств для осуществления, включая секторальные тематические руководящие указания в отношении методов интеграции адаптации в процесс развития и методов рассмотрения проблем адаптации в рамках основных экономических секторов;
It is only after the investment phase of all the plans of action of the development hubs has been completed that progress achieved as a result of the strategic planning for the development hubs carried out by UN-Habitat can be measured. Вместе с тем осуществляемый ООН-Хабитат процесс стратегического планирования для центров развития закладывает основы (в виде исследований), которые позволят оценивать прогресс по завершении стадии инвестирования различных планов действий центров развития.
(e) Private sector development, which brings about private sector participation, and scales up development progress. е) развитие частного сектора, которое обеспечивает участие частного сектора и ускоряет процесс развития.
Following the establishment of the Ministry, the Government set up an intersectoral technical committee tasked with elaborating, in a participatory manner, a national strategy for the integration of women in development (SNIFD) in order to strengthen women's participation in the country's development. С созданием Министерства правительство учредило Межведомственный технический комитет, отвечающий за разработку с привлечением широкого круга участников Национальной стратегии по интеграции женщин в процесс развития (НСИЖПР) в целях повышения уровня участия женщин в развитии страны.