The development process inevitably leads to conflicts as new actors emerge, resources and priorities shift, and existing cleavages in societies are mended or reinforced. |
Процесс развития неизбежно ведет к конфликтам по мере того, как появляются новые действующие лица, изменяются ресурсы и приоритеты и устраняются или углубляются существующие расколы в обществе. |
It has also enabled us to assume national ownership of the development process in partnership with the United Nations. |
Он также позволил нам взять на себя ответственность на национальном уровне за процесс развития в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
Legal empowerment promotes a participatory approach to development and recognizes the importance of engaging civil society and community-based organizations to ensure that the poor and the marginalized have identity and voice. |
Расширение юридических прав способствует укреплению принципа участия применительно к развитию и пониманию важности вовлечения в этот процесс гражданского общества и общественных организаций, с тем чтобы малоимущие и маргинальные группы населения имели собственное лицо и чтобы к их голосу прислушивались. |
The first districts taking part in the focused district development cycle are in the final stage of the programme and are going through the mentoring and validation process. |
Районы, которые приняли участие в первом цикле программы целенаправленного регионального развития, находятся на ее заключительном этапе и проходят через процесс наставлений и проверки. |
However, it warned that State involvement in development should not be seen as repeating past mistakes, such as over-protection and interventionism. |
Вместе с тем в нем содержалось предупреждение о том, что вовлечение государства в процесс развития не следует рассматривать в качестве повтора ошибок прошлого, таких, как чрезмерный протекционизм и интервенционизм. |
Ad hoc expert group meeting on the impact of growth-oriented macroeconomic and financial policies on development |
Совещание специальной группы экспертов по вопросу о влиянии ориентированной на обеспечение роста макроэкономической и финансовой политики на процесс развития |
(a) Addressing the impact of free trade agreements on development; |
а) анализ влияния соглашений о свободной торговле на процесс развития; |
The vision of the Tunza Programme is to foster a generation of environmentally conscious leaders who will better influence environmental decision-making processes and act responsibly to promote sustainable development. |
Задача программы "Тунза" состоит в том, чтобы ускорить процесс формирования "экологически подкованных" руководителей, которые будут оказывать большее влияние на процесс принятия экологических решений и действовать ответственно в целях содействия устойчивому развитию. |
In particular, UNECE has contributed to the coordinated development of transport infrastructure in the framework of TEM, TER and EATL projects while prioritizing investments and elaborating master plans. |
В частности, ЕЭК ООН внесла свой вклад в процесс координированной разработки транспортной инфраструктуры в рамках проектов ТЕА, ТЕЖ и ЕАТС, а также установления приоритетов в сфере инвестиций и составления генеральных планов. |
The process of adaptation includes four generic and recurring steps: information development and awareness-raising; planning and design; implementation; and monitoring and evaluation. |
Процесс адаптации состоит из четырех типовых повторяющихся стадий: подготовка информации и повышение осведомленности; планирование и разработка; внедрение; и мониторинг и оценка. |
The rapidly changing pattern of global production, consumption and trade was having a significant impact on the process of industrial development in both developing countries and economies in transition. |
Быстро меняющиеся условия глобального производства, потребления и торговли оказывают значительное воздействие на процесс промышленного развития как развивающихся стран, так и стран с переходной экономикой. |
In most countries, the private sector was the driving force of industrial development, although changing patterns of production, investment and trade shaped the economic globalization process. |
В большинстве стран частный сектор является движущей силой промышленного развития, хотя процесс глобализации экономики формируется в зависимости от изменяющихся условий производства, инвестирования и торговли. |
This preliminary concept note outlining the rationale, proposed content and process for the development of the Global Strategy for Collaborative Relationships and Partnerships is presented to the Executive Board for discussion. |
Данная записка о предварительной концепции, излагающая обоснование, предполагаемое содержание и процесс разработки Глобальной стратегии основанных на сотрудничестве отношений и партнерства, выносится на обсуждение Исполнительного совета. |
Some also noted that although useful, the partnership development process might be difficult, requiring much additional effort as well as increased investment. |
Некоторые государства-члены также отметили, что при всей полезности механизмов партнерства процесс их разработки может быть связан с определенными трудностями, для преодоления придется прилагать гораздо больше дополнительных усилий и расширять объемы инвестиций. |
This is learning as sustainable development (i.e. recognizing that SD is inherently a learning process). |
В данном случае процесс обучения выступает как форма устойчивого развития (т.е. при таком подходе признается, что УР по сути своей является процессом обучения). |
They needed to accelerate technological development so as to be able to compete while paying higher wages than low-income countries. |
Им необходимо ускорить процесс технического развития, с тем чтобы сохранять конкурентоспособность при более высоком уровне оплаты труда, чем в странах с низким уровнем дохода. |
The road map was based on four tracks: rehabilitation and development, the peace process as a priority, the peacekeeping operation and the humanitarian track. |
В «дорожной карте» предусмотрено четыре направления: реабилитация и развитие, мирный процесс в качестве приоритета, миротворческая деятельность и гуманитарное направление. |
We therefore count on the support of our development partners to recover all weapons and munitions, particularly once the PALIPEHUTU-FNL combatants have completed the integration process. |
Поэтому мы надеемся, что наши партнеры в области развития окажут нам поддержку в сборе оружия и боеприпасов, в частности, после того как комбатанты ПОНХ-НОС завершат процесс интеграции. |
The continuing degradation of the global environment is not only undermining our development process, but also seriously threatening the very survival of our people and the existence of our tiny country. |
Продолжающаяся деградация мировой окружающей среды не только подрывает наш процесс развития, но и серьезно угрожает самому выживанию нашего народа и существованию нашей крошечной страны. |
An extensive consultation process had been held within the Secretariat to ensure that the comprehensive proposals would strengthen synergies and coherence in the work of all development entities. |
В рамках Секретариата осуществлялся обширный процесс консультаций в целях обеспечения того, чтобы осуществление всеобъемлющих предложений привело к укреплению взаимодействия и согласованности в работе всех подразделений в области развития. |
To facilitate their application, the criteria remain organized in three groups related to development partnerships: structure and institutional framework, process and outcome. |
Для облегчения применения критериев они по-прежнему разбиты на три группы, связанные с партнерствами в области развития: структура и институциональный рамки, процесс и результаты. |
The Government is working to overcome the effects of over two decades of conflict that impeded development, stability and the democratic life of the people. |
Правительство принимает меры для преодоления последствий более чем двух десятилетий конфликта, который подорвал процесс развития, стабильность и демократическую жизнь народа. |
Since the international financial situation was changing daily, it would be inadvisable for the review process on financing for development to focus solely on the urgent short-term agenda. |
Поскольку международная финансовая ситуация меняется с каждым днем, было бы нецелесообразно, чтобы процесс обзора деятельности по финансированию развития сосредоточился исключительно на неотложных краткосрочных вопросах. |
Reducing transaction costs would also produce significant benefits for migrants and their families, as well as having a positive impact on development. |
Снижение платы за отправление денежных переводов в значительной степени повысит благосостояние мигрантов и их семей, а также окажет позитивное воздействие на процесс развития. |
Transfers of migrants' remittances, which were private funds and must not be seen as development assistance, should be made easier and cheaper. |
Процесс отправления мигрантами денежных переводов, которые являются личными финансовыми средствами и не должны рассматриваться как помощь в целях развития, следует упростить и сделать дешевле. |