Research on the impact of drugs and crime on development and security focused this year on Central America, the Caribbean and South-Eastern Europe. |
В текущем году исследования последствий наркотиков и преступности на процесс развития и безопасность проводились в основном в Центральной Америке, Карибском бассейне и Юго-Восточной Европе. |
Participants considered it appropriate that the future "Environment for Europe" process have a subregional focus to reflect changing realities, priorities and development trends, both in Central Asia and globally. |
По мнению участников, в будущем процесс "Окружающая среда для Европы" было бы целесообразно ориентировать на проблемы субрегионов с целью учета меняющихся реалий, приоритетов и тенденций развития как в Центральной Азии, так и в глобальном масштабе. |
Sustainable development: ensuring the outcomes have the maximum developmental impact and respect for the environment. |
устойчивое развитие, т.е. необходимость обеспечения того, чтобы достигаемые результаты вносили максимальный вклад в процесс развития и охрану окружающей среды. |
Evaluation in UNDP provides decision makers and the public an objective assessment of the UNDP contribution to development results. |
Проведение оценки в ПРООН позволяет директивным органам и общественности получить объективное представление о вкладе ПРООН в процесс развития. |
UNIFEM instituted a process of capacity development on evaluation for grantees of the United Nations Trust Fund to End Violence. |
ЮНИФЕМ внедрил процесс развития потенциала по оценке для получателей дотаций из Целевого фонда Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин. |
Women had become aware of the opportunities available to them and of the contribution that they could make to the development of a democratic and egalitarian society. |
Женщины узнали об имеющихся у них возможностях и о том вкладе, который они могут внести в процесс построения демократического и равноправного общества. |
UNIFEM will track its contribution to development effectiveness by monitoring progress to assess eight outcome-level results and respective indicators, as described in the strategic plan. |
ЮНИФЕМ будет следить за эффективностью его вклада в процесс развития посредством контроля за ходом осуществления деятельности в целях оценки восьми результатов на уровне итогов и соответствующих показателей, описание которых дано в стратегическом плане. |
I wish to reiterate the position that, without political stability, development cannot advance and cooperation with international partners, including investors, cannot be guaranteed. |
Я вновь хотел бы подтвердить позицию о том, что без политической стабильности процесс развития не может продвигаться вперед, а сотрудничество с международными партнерами, включая инвесторов, не может быть гарантировано. |
Fortunately this last factor is easiest to fix, with training, but until it is provided, development will be crippled. |
К счастью, этот последний недостаток устранить легче всего - путем организации профессиональной подготовки, - а без этого процесс развития будет затруднен. |
The Commission requested UNCTAD to intensify its efforts in capacity-building in developing countries with a view to maximizing the contribution of international investment agreements to development. |
Комиссия просит ЮНКТАД активизировать свои усилия в области укрепления потенциала в развивающихся странах в целях максимального увеличения вклада международных инвестиционных соглашений в процесс развития. |
It also examined the causes of this phenomenon, as well as its impact on development and its policy implications. |
В нем также анализируются причины данного явления, а также его влияние на процесс развития и последствия для политики. |
Improving the mobilization and use of domestic resources is likely to have a strong and positive impact on development in African countries. |
Совершенствование системы мобилизации и использования внутренних ресурсов, по всей вероятности, окажет мощное позитивное воздействие на процесс развития африканских стран. |
Additionally, the proposed framework must not conflict with WTO rules and must ensure the expected development gains. |
Помимо этого, предлагаемая схема не должна противоречить нормам ВТО и должна приносить ожидаемую отдачу, стимулируя процесс развития. |
B. Panel 1: Commodity exchanges - experience of development impacts |
В. Группа экспертов 1: Товарные биржи - их влияние на процесс развития |
Liberalization per se was not sufficient to harness the development benefits of globalization; it needed to be appropriately sequenced and accompanied by effective domestic regulations. |
Чтобы поставить глобализацию на службу развитию, одной либерализации еще недостаточно; этот процесс должен иметь поэтапный характер и подкрепляться действенными нормами регулирования. |
Recommendation: The Commission urged UNCTAD to intensify capacity-building efforts in developing countries with a view to maximizing the contribution of IIAs to development. |
Рекомендация: Комиссия просит ЮНКТАД активизировать усилия в области укрепления потенциала в развивающихся странах в целях максимального увеличения вклада международных инвестиционных соглашений в процесс развития. |
This note proposes a framework and methodology for exchange and dissemination of best practices in the area of foreign direct investment (FDI) and its contribution to development. |
В настоящей записке предлагается рамочная основа и методология для обмена информацией о передовой практике в области прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и их вкладе в процесс развития и для распространения такой информации. |
(c) The impact of regional integration on development; |
с) влияние региональной интеграции на процесс развития; |
Inclusion of Persons with Disability in the development process, develop their capacities, enlarge their choices for self-reliance, and participation in decision-making. |
Вовлечение инвалидов в процесс развития, развитие их способностей, расширение их возможностей для самообеспечения и обеспечение их участия в процессе принятия решений. |
(c) Support technology transfer on favourable terms and mobilize financial resources for sustainable industrial development in developing countries; |
с) поддерживать процесс передачи технологий на выгодных условиях и мобилизовывать финансовые ресурсы на цели обеспечения устойчивого развития в развивающихся странах; |
Recognizing also that volunteerism makes significant contributions to development and that appropriate policies are needed to ensure that this potential is realized, |
признавая также, что добровольчество вносит существенный вклад в процесс развития и что необходимы надлежащие стратегии для обеспечения реализации этого потенциала, |
The proposals are also based on the informal consultations held by the Department and its Under-Secretary-General with Member States on strengthening the Department's contribution to development. |
При подготовке предложений учитывались результаты неофициальных консультаций, проводившихся Департаментом и возглавляющим его заместителем Генерального секретаря с государствами-членами по вопросу об увеличении вклада Департамента в процесс развития. |
Staff development is an ongoing process and priority within the Organization, and is aimed at enhancing organizational core values and core competencies. |
Повышение квалификации персонала представляет собой непрерывный процесс и неизменную приоритетную задачу Организации, а его целью является закрепление основных ценностей Организации и основных профессиональных качеств ее сотрудников. |
That is closely linked with the need for a sustainable development process based on broad grass-roots participation in income and food generation, conservation and regeneration. |
Это тесно связано с необходимостью обеспечения того, чтобы процесс устойчивого развития основывался на широком участии населения в получении доходов и производстве продуктов питания, а также их сохранении и восстановлении их производства. |
The summit took stock of the number of obstacles slowing down the regional integration process and adopted several decisions to advance the development of common Community institutions. |
Участники встречи на высшем уровне проанализировали факторы, замедляющие процесс региональной интеграции, и приняли ряд решений, призванных ускорить формирование общих институтов Сообщества. |