Implementing their provisions would enable older persons to contribute fully and benefit equally from development. |
Осуществление соответствующих положений позволит пожилым людям вносить полноценный вклад в процесс развития и в равной степени с другими людьми пользоваться его плодами. |
National-level partnerships have enabled the streamlining of the development of training content to specifically address localized applications and needs. |
Партнерские отношения национального уровня позволяют упорядочивать процесс разработки учебного содержания в целях конкретного рассмотрения местных вариантов применения и потребностей. |
Without such support the furthering of political, social and economic development may suffer. |
Без такой поддержки процесс содействия политическому, социальному и экономическому развитию может быть подорван. |
The process of mainstreaming environmental and health issues into country poverty reduction strategies or national development planning relies heavily on knowledge. |
Процесс превращения экологических и медико-санитарных вопросов в основное направление в страновых стратегиях по ликвидации бедности или в национальном планировании развития в значительной мере опирается на знания. |
This requires mobilization to involve everyone in understanding and implementing sustainable development. |
Это требует мобилизации для вовлечения всех людей в процесс осознания и обеспечения устойчивого развития. |
Considerable effort was made in pursuing the goal of integration of women in development. |
Были предприняты значительные усилия по обеспечению интеграции женщин в процесс развития. |
The process of development is now increasingly seen in terms of socially desired outcomes. |
Процесс развития в настоящее время все больше рассматривается с точки зрения социально желаемых результатов. |
We emphasize that there is a need to enhance infrastructure development in developing countries, which will spur sustained economic growth. |
Мы подчеркиваем, что необходимо усилить процесс создания инфраструктуры в развивающихся странах, который будет стимулировать устойчивый экономический рост. |
Such efforts were in line with the national policy to include all Malaysian women in the development of the country. |
Эти усилия осуществляются в соответствии с национальной политикой по вовлечению всех женщин Малайзии в процесс развития страны. |
Much therefore needed to be done in the southern hemisphere to ensure the real integration of women into the social development process. |
Поэтому необходимо проделать большую работу в Южном полушарии в целях обеспечения реальной интеграции женщин в процесс социального развития. |
A participatory evaluation process has been initiated to prepare a comprehensive report on sustainability, development impact and technical findings for African member States. |
В целях подготовки для африканских государств-членов всеобъемлющего доклада по вопросам устойчивого развития, последствий для развития и техническим выводам был начат процесс оценки на основе участия. |
The impact of the Stability Pact on the development process will not be immediate. |
Пакт стабильности вряд ли повлияет на процесс развития страны в ближайшем будущем. |
Peacekeepers began the process, but the international community must work together to deal with the long-term development needs. |
Если миротворцы начинают процесс, то удовлетворить долгосрочные потребности в области развития можно только совместными усилиями международного сообщества. |
The loss of personal assets, livelihoods and infrastructure involved puts a considerable brake on development. |
Утрата личного имущества, средств к существованию и разрушение инфраструктуры в значительной степени замедляют процесс развития. |
That process is a major pillar of Japan's cooperation for African development. |
Этот процесс является одним из важнейших компонентов деятельности Японии в интересах развития Африки. |
Our food chain continues to be affected, and our development is thwarted by our inability to use damaged lands. |
Наша продовольственная цепь также подвергается негативному воздействию, а процесс развития страны замедляется в результате того, что мы не можем использовать зараженные земли. |
A global intergovernmental mechanism to monitor and regulate transnational corporations and their contribution to development was needed. |
Требуется глобальный межправительственный механизм контроля и регулирования транснациональных корпораций и их вклада в процесс развития. |
The Consultative Process was not, however, the only positive development over the last year in ocean affairs. |
В то же время процесс консультаций не был единственным положительным явлением за последний год в сфере морской деятельности. |
They have played a leading role equal to that of men in reconstruction and in economic, social, cultural and human development. |
Они играют ведущую роль наравне с мужчинами в деле восстановления и вносят весомый вклад в процесс экономического, социального, культурного и человеческого развития. |
Economic liberalization dominating international, national and local spheres of life is a matter of concern, while sustainable development remains an elusive goal. |
Процесс экономической либерализации, играющий доминирующую роль в международной, национальной и местной сферах жизни, вызывает обеспокоенность, в то же время цель обеспечения устойчивого развития остается недостигнутой. |
Barbados also recognizes the overwhelmingly adverse effects of poverty on development. |
Барбадосу также хорошо известно о крайне пагубном влиянии нищеты на процесс развития. |
Their education is often disrupted at a crucial stage in their development. |
Процесс их образования часто прерывается на важнейшем этапе становления. |
Peacebuilding is a complex undertaking involving parallel and coordinated efforts on the security, political, humanitarian and development fronts. |
Миростроительство - это сложный процесс, требующий параллельных и скоординированных усилий в области безопасности и развития, а также в политической и гуманитарных областях. |
We must refashion cooperation for development if we wish to reverse their slide into marginalization and extreme poverty. |
Мы должны пересмотреть принципы сотрудничества в области развития для того, чтобы остановить процесс их маргинализации и крайнего обнищания. |
It affected the development process, which, in turn, influenced population movement. |
Она оказывает влияние на процесс развития, что в свою очередь, сказывается на передвижении населения. |