| The global financial economic crisis has produced profound adverse impacts on African development. | Мировой финансово-экономический кризис оказал глубокое пагубное воздействие на процесс развития Африканского континента. |
| Fourthly, ASEAN believes that South-South cooperation and tripartite partnership can positively complement traditional North-South cooperation in supporting development in Africa. | В-четвертых, АСЕАН считает, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее партнерство могут с пользой дополнять традиционное сотрудничество Север-Юг и поддерживать процесс развития в Африке. |
| Harnessing agricultural technology has the power to transform development and hasten growth. | Использование современных сельскохозяйственных технологий позволяет преобразовать весь процесс развития и ускорить экономический рост. |
| That is a normal and logical process in line with the logic of contemporary dynamic world development. | Это нормальный и закономерный процесс, отвечающий логике сегодняшнего динамичного развития мира. |
| In fact, development, for us, is not purely an economic process. | Ведь, по сути, развитие - это не только экономический процесс. |
| They continue to constrain development in many of the poorest countries and have a devastating socio-economic impact. | Они продолжают сдерживать процесс развития и оказывать разрушительное социально-экономическое воздействие во многих из наиболее бедных стран. |
| Rwanda and Burundi completed their plan development process in a year and are now embarking on implementation. | Руанда и Бурунди завершили свой процесс разработки планов за один год и сейчас приступают к его осуществлению. |
| The humanitarian and development impact on civilians caused by explosive munitions also remains a major concern. | Гуманитарные последствия применения взрывных боеприпасов с точки зрения воздействия на процесс развития и на гражданское население также вызывает серьезную озабоченность. |
| Good governance in the least developed countries and national ownership of the development process were both important. | Большое значение в наименее развитых странах имеют вопросы, касающиеся эффективного управления и национальной ответственности за процесс развития. |
| ASEAN believed that food security and agricultural policies must be mainstreamed into the development process at the national and international levels. | АСЕАН считает, что стратегии обеспечения продовольственной безопасности и сельскохозяйственного развития должны быть включены в процесс развития на национальном и международном уровнях. |
| The development in Africa is particularly noteworthy. | Особого внимания заслуживает процесс развития в Африке. |
| Owing to its complexity, development programming in or dealing with situations of armed violence confronts a number of challenges. | Процесс составления программ развития в условиях или для решения проблемы вооруженного насилия в силу своей сложности наталкивается на ряд вызовов. |
| In fragile, post-conflict states strained relations between military and civil authorities often have negative effect on development. | В нестабильных постконфликтных странах негативное воздействие на процесс развития часто оказывают напряженные отношения между военными и гражданскими властями. |
| The evaluation process will contribute to further development of capacity-building performance indicators by the GEF. | Процесс оценки будет содействовать дальнейшей работе ГЭФ по совершенствованию показателей результативности укрепления потенциала. |
| Some analysts believe that the development process will of itself deal with these issues. | Некоторые специалисты полагают, что процесс развития сам по себе решит эти проблемы. |
| This section features examples representative of the distinct contributions that UNV makes to development. | В настоящем разделе приведены примеры ощутимого вклада, обеспечиваемого ДООН в процесс развития. |
| The planning process involves consultations with key stakeholders on priority areas for decision-making, new programme development or direction-setting in the organization. | Процесс планирования предусматривает консультации с основными заинтересованными сторонами по приоритетным вопросам в контексте принятия решений, разработки новых программ и определения направлений деятельности организации. |
| Deficiencies in developing countries' infrastructure were noted as a constraint on the sustainable development of energy and industry. | В качестве одной из причин, постоянно сдерживающих процесс устойчивого развития энергетического и промышленного секторов, были отмечены недостатки, существующие в инфраструктуре таких стран. |
| How should the aid-for-trade initiative be operationalized to focus on development? | Как следует строить практическую реализацию инициативы по оказанию помощи в торговле с упором на процесс развития? |
| She acknowledged the disparities in Asia and the Pacific region's rapid economic growth and its significant impact in helping to achieve sustainable development. | Она признала неравномерный характер быстрого экономического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе и его значительное воздействие на процесс содействия достижению устойчивого развития. |
| Energy development must have positive impacts on poverty eradication and the improvement of the standards of living of indigenous peoples. | Развитие энергетики должно оказывать положительное воздействие на процесс ликвидации нищеты и повышение уровня жизни коренных народов. |
| Developed and developing countries must accelerate the development, dissemination and deployment of affordable and cleaner energy efficiency and energy conservation technologies. | Развитые и развивающиеся страны должны ускорить процесс разработки, распространения и внедрения дешевых и более чистых энергоэффективных и энергосберегающих технологий. |
| INLW believes that the contribution of women to development must be recognized. | МСЖЛ считает необходимым признать вклад женщин в процесс развития. |
| development includes unpaid caregivers explicitly at all levels; and | открытого включения в процесс развития на всех уровнях лиц, выполняющих неоплачиваемую работу; и |
| In fact, human development should not be postponed until the expansion of economic resources makes it more affordable. | Не следует откладывать развитие людского потенциала до тех пор, пока этот процесс станет возможным благодаря расширению экономических ресурсов. |