Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
Through ongoing consultative planning processes, which include set targets, planned action, implementation, monitoring and evaluation, local governments are acting to achieve sustainable development in all areas of their authority. Используя непрерывный процесс консультаций по вопросам планирования, который включает в себя определение целевых показателей, планирование действий, осуществление, мониторинг и оценку, местные органы управления принимают меры для обеспечения устойчивого развития во всех областях своей деятельности.
3.3 Efforts to incorporate women's issues in mainstream development were improved with the adoption of the Gender Equity Policy and the Nine Benchmarks under the Comprehensive Reform Programme as highlighted in the Background section of this Report. Провозглашение Политики гендерного равенства и разработка Девяти целевых заданий в рамках Всеобъемлющей программы реформ оказали положительное воздействие на усилия по включению вопросов, касающихся женщин, в процесс развития, о чем уже упоминалось в разделе "Основные сведения" настоящего доклада.
As there could not be a claim to a perfect democratic State, democracy had to be considered an ever-evolving process that needed continual development and support to advance the quality of life of all human beings. Поскольку ни одно из государств не может претендовать на статус идеальной демократии, демократическое устройство необходимо рассматривать как непрерывно эволюционирующий процесс, нуждающийся в постоянном развитии и поддержке, для того чтобы улучшить качество жизни всех людей.
Unfortunately, ethnic divisions continue to be at the core of the political debate, and have hampered the economic and social growth of the region, thus undermining the development of democratic systems based on mutual respect and tolerance. К сожалению, раздоры по этническому принципу продолжают находиться в центре политической дискуссии и препятствуют экономическому и социальному развитию региона, подрывая тем самым процесс развития демократических систем, основанных на взаимном уважении и терпимости.
Integrating human rights into social impact assessment would create additional challenges in developing a relevant indicator framework, such as one involving process and outcome indicators, for facilitating the implementation of the right to development. Интеграция правозащитных аспектов в процесс анализа социальных последствий создала бы дополнительные трудности в разработке соответствующего механизма учета показателей, такого, как механизм, предусматривающий внедрение показателей осуществления и результативности, с точки зрения содействия осуществлению права на развитие.
If, under the guise of sustainable development information, governments cannot provide them with answers that are consistent and clearly useful in solving real problems, the concept will not fulfil its promise of integrating environment into decision making. Если правительства не смогут дать людям ответы в виде информации по устойчивому развитию, которые согласуются друг с другом и имеют очевидную полезность для решения проблем, то эта концепция вопреки надеждам не сможет привнести в процесс принятия решений экологическую составляющую.
Those efforts were part of the preparation for the United Nations General Assembly's high-level dialogue on international migration and development, which was due to take place in 2006 and which would provide an opportunity to raise the profile of the Convention. Эти усилия вписываются в процесс подготовки к диалогу на высоком уровне Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, который в 2006 году будет посвящен миграции и развитию и предоставит возможность дать новый импульс Конвенции.
The CHAIRPERSON said that focusing on the contribution of the protection of the rights of migrant workers to development would be more constructive, and thus preferable to adopting a defensive approach. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как представляется, лучше сделать акцент на вкладе защиты прав трудящихся-мигрантов в процесс развития, а не занимать оборонительную позицию, поскольку такой подход является более конструктивным.
While noting that social sectors of various ministries have come together towards the development of a National Plan of Action, the Committee remains concerned that this process has not yet been finalized. Отмечая, что подразделения различных министерств, занимающиеся социальными вопросами, объединили свои усилия в целях разработки национального плана действий, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что этот процесс все еще не завершен.
In Azerbaijan, the transition to a market economy is still in progress, and major changes are being made to revitalize the country's social and economic development. В Азербайджанской Республике продолжается процесс становления рыночных отношений, осуществляются значительные изменения в сторону активизации социально-экономического развития страны.
There is compelling evidence that trauma as a result of neglect and abuse has negative impacts on development, including, for the very youngest children, measurable effects on processes of brain maturation. Имеются неопровержимые свидетельства того, что психологическая травма, полученная в результате отсутствия заботы или жестокого обращения, оказывает негативное влияние на развитие ребенка, в том числе на детей самого раннего возраста, и заметное воздействие на процесс его умственного созревания.
Cognizant that the tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 provided an impetus for integrating family concerns into the national development planning process, сознавая, что празднование десятой годовщины Международного года семьи в 2004 году дало импульс к интеграции семейной проблематики в процесс планирования национального развития,
Invites Member States to undertake a review of the role and functions of existing national machineries for the family in order to better integrate family issues into national development programmes; предлагает государствам-членам проанализировать роль и функции существующих национальных механизмов поддержки семьи в целях более полной интеграции семейной проблематики в процесс национального развития;
The process had been reinforced through the temporary redeployment of existing resources to undertake specific projects, such as the development of the Department's Internet portal, the establishment of a Department-wide records-management programme and integrated mission planning. Этот процесс был укреплен посредством временного перераспределения имеющихся ресурсов на цели осуществления конкретных проектов, таких, как создание Интернет-портала Департамента, разработка общедепартаментской программы ведения учетной документации и обеспечение комплексного планирования миссий.
Numerous organizations of the United Nations system, regional bodies, Governments and civil society participate actively in the Strategy and its mechanisms to coordinate and guide disaster risk reduction and its integration into development planning and action. Многочисленные организации системы Организации Объединенных Наций, региональные органы, правительства и гражданское общество активно участвуют в реализации Стратегии и в работе ее механизмов, с тем чтобы обеспечить координацию и целенаправленность мер по уменьшению опасности бедствий и их интеграцию в процесс планирования и деятельность в области развития.
The conduct of community-based interfaith dialogues is included as a key strategy under the peacebuilding and conflict prevention component of chapter 14, entitled "National Harmony: the Peace process", of the 2004-2010 medium-term Philippine development plan. Проведение на базе общин межрелигиозного диалога является одной из ключевых стратегий компонента «укрепление мира и предупреждение конфликтов» главы 14, озаглавленной «Национальное согласие: мирный процесс» среднесрочного плана развития Филиппин на 2004 - 2010 годы.
We emphasize the adverse impact on development of pandemics, such as HIV/AIDS, and other communicable diseases, particularly the significant economic and social costs and thus slow down the rate reduction of poverty. Мы подчеркиваем отрицательное воздействие на процесс развития таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, и других инфекционных заболеваний, особенно связанные с этим существенные социально-экономические издержки, которые, таким образом, замедляют темпы сокращения масштабов нищеты.
It is well known that armed conflicts cause loss of life, force people to flee their homes, threaten peoples' basic human rights, undermine development and exacerbate poverty. Хорошо известно, что вооруженные конфликты ведут к гибели людей, вынуждают людей покидать свои дома, создают угрозу для основных прав человека, подрывают процесс развития и обостряют проблемы нищеты.
A document setting out the goals of this initiative has been finalized and the development team has completed the definition of objectives, scope and work plan. Уже завершена подготовка концептуального документа по практическому осуществлению этой инициативы, а группа разработчиков уже завершила процесс определения целей и масштабов деятельности и составила план работ.
In a related manner, others argued that development should be viewed as a process and an end in itself and not as a means to ensuring security - especially if defined rather restrictively. В этой связи другие выступавшие указали, что развитие следует рассматривать как самостоятельный процесс и самостоятельную цель, а не как одно из средств обеспечения безопасности - особенно в случае достаточно ограничительного истолкования последней.
In accordance with General Assembly resolution 59/24, the Informal Consultative Process focused its discussions on fisheries and their contribution to sustainable development and on marine debris, as well as issues discussed at previous meetings. В соответствии с резолюцией 59/24 Генеральной Ассамблеи Процесс неофициальных консультаций сосредоточил свои прения на рыболовстве и его вкладе в устойчивое развитие и замусоривании моря, а также на вопросах, которые обсуждались на предыдущих совещаниях.
As a reflection of the widening recognition of the contribution of trade-related technical assistance to development, the demand for ITC services seems unlimited and has increased substantially in recent years. Отражением широкого признания вклада технической помощи по вопросам торговли в процесс развития являются, судя по всему, неограниченный спрос на предоставляемые ЦМТ услуги и служебный рост этого спроса в последние годы.
The past year has been marked by promise and hope, as well as by one development in the situation on the ground that has further complicated efforts to revive the political process for the implementation of the road map. Прошлый год был ознаменован новыми надеждами и обещаниями, а также одним событием в развитии ситуации на местах, которое еще больше осложнило попытки оживить политический процесс в интересах осуществления «дорожной карты».
For over two decades, Bhutan's development process has been guided by the concept of gross national happiness - a concept enunciated by His Majesty King Jigme Singye Wangchuk. Вот уже два десятилетия процесс развития в Бутане осуществляется в соответствии с концепцией Подлинного счастья нации, концепцией, предложенной Его Величеством королем Джигме Сингаем Вангчуком.
It is correct that UNRWA does not have in place at this time a comprehensive and detailed human resources plan, but the organization development process aims at addressing this as one of its core objectives. Хотя в настоящее время БАПОР не располагает всеобъемлющим и подробным планом в области людских ресурсов, процесс организационного развития направлен на решение этого вопроса в качестве одного из основных направлений деятельности.