It puts people first and brings women into the mainstream of development. |
Она ставит на первое место людей и всесторонне вовлекает женщин в процесс развития. |
FAO had also revised its plan of action for the integration of women in development, adjusting priorities for the period 1996-2001. |
ФАО пересмотрела также свой план действий по вовлечению женщин в процесс развития, скорректировав приоритеты на период 1996-2001 годов. |
It stressed that violence against women was a serious human rights violation and impeded the integration of women into the development process. |
Она подчеркивает, что насилие в отношении женщин является серьезным нарушением прав человека и препятствует вовлечению женщин в процесс развития. |
In order to help less developed countries benefit from the use and development of space technology, transfers of technologies should be intensified. |
Для оказания помощи менее развитым странам в получении выгод от использования и развития космической техники необходимо активизировать процесс передачи технологий. |
His delegation believed that the decolonization process should combine political measures with economic development efforts. |
Его делегация считает, что процесс деколонизации должен сочетать политические меры с усилиями в области экономического развития. |
Bulgaria was undergoing a process of transition and was therefore having difficulty in obtaining the advanced technologies needed to ensure environmentally sustainable development. |
В Болгарии полным ходом идет процесс перехода к рыночной экономике, что затрудняет ей доступ к передовым технологиям, необходимым для обеспечения экологически устойчивого развития. |
With respect to the economic situation of the Russian Federation and its prospects for development, the process of stabilization had begun. |
Что касается экономического положения Российской Федерации и перспектив ее развития, то процесс стабилизации уже начался. |
The development process required that efforts in the political, economic and social spheres should be integrated. |
Процесс развития требует комплексного осуществления усилий в политической, экономической и социальной сферах. |
UNDP will lead and coordinate the development of ideas and programmes for capacity-building in Indo-china. |
ПРООН возглавит и будет координировать процесс разработки идей и программ с целью создания соответствующего потенциала в Индокитае. |
One delegation underlined the necessity to integrate the army in the development process. |
Одна делегация подчеркнула необходимость вовлечения армии в процесс развития. |
The large-scale utilization of the local resources for this purpose could adversely affect the economic development of the Territories concerned. |
Широкомасштабное использование местных ресурсов в этих целях могло бы оказать неблагоприятное воздействие на процесс экономического развития в соответствующих территориях. |
So, in fact, there has been no freeze on the development of settlements. |
Так что в действительности процесс создания поселений приостановлен не был. |
Most NPAs are integrated into the national development planning process, or its equivalent, wherever such a process exists. |
Большинство НПД включены в национальный процесс планирования развития или аналогичные процессы, где они существуют. |
For this decade and the next, Africa's development will require significant increases in external financial resources and debt relief measures. |
На протяжении текущего и следующего десятилетий процесс развития в Африке потребует значительного увеличения объема внешних финансовых ресурсов и мер по облегчению бремени задолженности. |
The transfer of environmentally sound technologies, cooperation and capacity-building is a crucial process for achieving sustainable development in small island developing States. |
Передача экологически безопасных технологий, сотрудничество и наращивание потенциала представляют собой процесс, имеющий ключевое значение для обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
In dealing with the effective mobilization and integration of women in development, two different approaches have historically been followed. |
При рассмотрении вопросов, связанных с эффективной мобилизацией и вовлечением женщин в процесс развития, обычно прослеживаются два различных подхода. |
It contains a set of guidelines on ways of integrating women in the process of sustainable development. |
В ней содержится ряд руководящих принципов относительно способов вовлечения женщин в процесс устойчивого развития. |
The Meeting also called for the strengthening of accountability systems for the integration of women in development. |
Участники Совещания призвали также к укреплению систем отчетности в целях вовлечения женщин в процесс развития. |
Like many other countries, Nepal was endeavouring to integrate its female population into the development process. |
Так же как и другие страны, Непал стремится вовлечь в процесс развития женщин. |
As she saw it, the restructuring process would have limited impact on the issues of social development and social equity. |
Этот процесс, по ее мнению, окажет лишь ограниченное влияние в области социального развития и обеспечения социальной справедливости. |
The advancement of women and their integration in development would be achieved only if they enjoyed equal opportunities with men. |
Улучшения положения женщин и их вовлечения в процесс развития можно добиться только в том случае, если они будут пользоваться теми же правами, что и мужчины. |
We hope that this development and humanitarian assistance will also help to advance the peace process and ensure that it is irreversible. |
Мы надеемся, что это развитие и гуманитарная помощь помогут также двигать вперед процесс достижения мира и обеспечить его необратимый характер. |
If the process of development is disrupted, democracy and stability are threatened. |
Если процесс развития прерывается, демократия и стабильность оказываются под угрозой. |
Special priority is being given to the integration of women in the development process. |
Особый приоритет отдается делу интеграции женщин в процесс развития. |
My country looks forward to an early end and a permanent solution that will permit the process of development to be resumed. |
Моя страна с нетерпением ожидает скорейшего завершения и окончательного урегулирования, благодаря которому возобновится процесс развития. |