The EfE process could encourage experience sharing and inter-subregional cooperation promoting the environmental pillar of sustainable development. page 9 |
Процесс ОСЕ мог бы способствовать обмену опытом и межрегиональному сотрудничеству, содействуя реализации экологической составляющей устойчивого развития. |
Consequently, it was hoped that the UNCTAD XI meeting would lead to specific recommendations and initiatives ensuring that development would be an integral part of multilateral trade negotiations. |
Таким образом, следует надеяться, что в ходе проведения ЮНКТАД XI будут приняты конкретные рекомендации и инициативы, направленные на то, чтобы процесс развития стал неотъемлемой составной частью многосторонних торговых переговоров. |
The process is primarily driven by technological development, and is therefore open-ended; |
Этот процесс главным образом определяется развитием технологии и поэтому носит непрерыв-ный характер. |
The journey of reconstruction and development of Afghanistan is like a bicycle ride: you must pedal, otherwise you fall. |
Процесс реформы и развития в Афганистане можно сравнить с поездкой на велосипеде: нужно крутить педали, чтобы не упасть. |
Virtually all countries seek to attract FDI, especially when it takes the form of greenfield investment, as such investment can make a contribution to economic development. |
Практически все страны стремятся привлечь ПИИ, особенно в форме инвестиций в новые проекты, поскольку такие инвестиции способны внести вклад в процесс экономического развития. |
In either case, the key issue is how FDI can contribute to fostering growth and development, converting exports into an engine of growth. |
В любом случае ключевым вопросом остается то, каким образом ПИИ могут вносить вклад в процесс поощрения роста и развития, преобразуя экспорт в локомотив экономического роста. |
The poverty reduction strategy paper process, the High-level Forum on Aid Harmonization in Rome and the second roundtable on development results in Marrakesh converge around this ultimate objective. |
На достижение этой цели направлены как весь процесс подготовки стратегий борьбы с нищетой, так и решения Форума высокого уровня по вопросам согласования помощи и второго заседания Международного круглого стола по вопросам повышения результативности деятельности в области развития. |
To indigenous eyes, human and social development is merely a long natural and dialectic historical process which has been evolving in accordance with economic and social laws. |
С точки зрения коренных народов социальное и гуманитарное развитие есть не что иное, как длительный исторический, естественный и диалектический процесс, протекающий в соответствии с экономическими и социальными законами. |
The report describes and explains the extent and development of the drug problem and the important progress that has been made in recent years towards mitigating its impact. |
В докладе освещаются и поясняются масштабы и процесс развития проблемы наркотиков и отмечаются важнейшие достижения последних лет, способствующие смягчению ее последствий. |
They pointed to the example of Maldives, where decades of development were significantly hampered as a result of the tsunami in 2004. |
Они привели в пример Мальдивы, где вследствие цунами в 2004 году наблюдавшийся в течение нескольких десятилетий процесс развития резко затормозился. |
The situation in Africa was even worse, owing to the devastating effects of the HIV/AIDS epidemic among those who should contribute the most to development. |
Еще более мрачная картина сложилась в Африке в результате чрезвычайно пагубного воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа на тех, кто должен вносить основной вклад в процесс развития. |
India has supported the political process in Afghanistan as the best way of ensuring the stability of the country and the economic and social development of its people. |
Индия поддерживает политический процесс в Афганистане, рассматривая его в качестве наилучшего способа обеспечения стабильности в этой стране, а также социально-экономического развития ее народа. |
It is our aim and endeavour to strengthen the natural and historical process in the region as a means of contributing to its stability and development. |
Наша цель - укрепить естественный и исторический процесс в регионе в качестве одного из средств содействия его стабильности и развитию, и мы упорно стараемся добиться этого. |
That participation had been of great significance as a way of involving the Territories in capacity-building efforts and in the overall process of development. |
Такое участие имеет важное значение для вовлечения территорий в усилия по укреплению потенциала и в общий процесс развития. |
Participation in this sense pertains to involvement in developmental decision-making, contributing to developmental efforts and equal sharing in the results of development. |
В этом смысле участие означает вовлечение инвалидов в процесс принятия решений по вопросам развития, внесение ими вклада в развитие и равное распределение результатов развития. |
Escalating global military expenditures seriously undermine implementation of the international development commitments to rid the world of conflict, widespread poverty, disease, deprivation and injustice any time soon. |
Растущие во всем мире военные расходы серьезно подрывают процесс выполнения международных обязательств в области развития, призванных избавить мир от конфликтов, повсеместной нищеты, болезней, лишений и несправедливости. |
At its high-level sessions in 2002, the Council had considered the contribution which increased capacity could make to development, especially in the areas of health and education. |
На своих сессиях высокого уровня в 2002 году Совет рассмотрел вопросы, касающиеся вклада, который может внести в процесс развития создание более сильного потенциала, особенно в области здравоохранения и образования. |
The analysis should shed some light on the development of material inputs as influenced by structural changes in the economy |
Этот анализ должен пролить некоторый свет на процесс изменения уровня расхода материалов под воздействием структурных изменений в экономике |
We must now begin our biennial process of assessment and forward planning in the area of financing for development at this two-day High-level Dialogue. |
Теперь мы должны начать наш двухгодичный процесс оценки и перспективного планирования в области финансирования развития в ходе этого двухдневного диалога на высоком уровне. |
Joint Submission One recommended development of a coordinated and accountable process for monitoring implementation, involving both levels of government, indigenous peoples and civil society. |
В первом совместном представлении23 рекомендуется разработать согласованный и транспарентный процесс мониторинга за соблюдением, охватывающий власти всех уровней, коренные народы и гражданское общество24. |
It was extremely desirable for all Tunisian judges to directly apply international treaties, as that fostered the positive development of Tunisian jurisprudence and guaranteed general freedoms. |
Крайне желательно, чтобы все тунисские судьи непосредственно применяли положения международных договоров, поскольку это укрепляет процесс конструктивного развития тунисской судебной практики и гарантирует общие свободы. |
Despite the identification of priorities in the Millennium Declaration and the commitments entered into under the Monterrey Consensus, development was compromised by the grossly inadequate financing of programmes. |
Несмотря на установление приоритетов в Декларации тысячелетия и обязательства, принятые консенсусом в Монтеррее, процесс развития страдает от явно недостаточного финансирования программ. |
In designing the modules for the academy, in 2007 the Centre embarked on a formal curriculum development process that was both consultative and inclusive. |
При составлении модулей для академии в 2007 году Центр начал процесс разработки официальной учебной программы, которая имела бы как консультативный, так и открытый характер. |
True partnerships, the involvement of all relevant actors and the effective mobilization of women in development would be crucial to mobilizing needed resources. |
Создание подлинно партнерских отношений, вовлечение всех заинтересованных сторон и эффективная интеграция женщин в процесс развития будут иметь чрезвычайно важное значение для мобилизации необходимых ресурсов. |
Part of the reason why developing countries were trapped in the wrong kind of development policy was that they did not have enough influence in decision-making to affect the principles governing international economic relations. |
Одной из причин, по которой развивающиеся страны оказались в «капкане» неверной политики в области развития, является то, что они не имеют достаточного влияния на процесс принятия решений, чтобы иметь возможность повлиять на принципы, определяющие международные экономические отношения. |