| The meeting discussed the findings of the previous three meetings from the policy perspective, with an emphasis on making investment contribute to development. | На сессии обсуждались выводы предыдущих трех совещаний с точки зрения политики при уделении особого внимания обеспечению вклада инвестиций в процесс развития. |
| Today, the process of industrial development is not driven by a given country's resource endowment alone. | Сегодня процесс промышленного развития зависит не только от обеспеченности той или иной страны природными ресурсами. |
| The process in the Drin River Basin is also a positive development for the strengthening of transboundary cooperation in South-Eastern Europe. | Позитивным событием в области укрепления трансграничного сотрудничества в Юго-Восточной Европе служит также процесс сотрудничества по бассейну реки Дрина. |
| These case studies have the potential to illustrate how these policy features can support the development of the Competences. | Эти исследования способны служить иллюстрацией того, как с помощью специальной политики мер можно поддержать процесс развития компетенций. |
| Educators will best develop the Competences when the culture and management of the entire organization is supportive of sustainable development. | Преподаватели наиболее эффективно развивают компетенции тогда, когда общеорганизационная культура подкрепляет, а руководящий состав всей организации поддерживает процесс устойчивого развития. |
| The integration of sustainable development learning outcomes also seems to be very well under way. | ЗЗ. Как представляется, процесс учета результатов обучения по вопросам устойчивого развития также весьма успешно развивается. |
| Some countries assert that their particular system hampers the development of ESD. | Некоторые страны утверждают, что их конкретная система сдерживает процесс развития ОУР. |
| In addition, it provided support for entrepreneurial development, thereby increasing interest in forestry and forest grazing activities. | Кроме того, она поддержала процесс развития предпринимательства, подогрев интерес местного населения к лесоводству и лесному животноводству. |
| The decentralization process was seen by a number of partners as an important opportunity for capacity development at the municipal level. | По мнению ряда партнеров, процесс децентрализации предоставляет широкие возможности для наращивания такого потенциала на муниципальном уровне. |
| However, our efforts cannot supplant the primary responsibility of the Government for recovery and development. | Однако наши усилия не могут подменить главную ответственность правительства за процесс восстановления и развития. |
| This has weakened overall development by forestalling the cumulative effects of growth and the long-term learning effects that result from sustained production activities. | Это замедляет общий процесс развития, ограничивая кумулятивный эффект роста и долговременный эффект накопления знаний в ходе непрерывной производственной деятельности. |
| That process must continue to promote mutual accountability, national ownership and inclusive partnerships and focus on development results. | Этот процесс должен и впредь содействовать взаимной подотчетности, национальной ответственности и инклюзивным партнерствам и должен быть направлен на достижение результатов в области развития. |
| Such humanitarian emergencies are disrupting the development progress of many poor nations. | Такие чрезвычайные гуманитарные ситуации подрывают процесс развития многих бедных наций. |
| It is anticipated that the overall development application of the Framework will be completed by 2014. | Ожидается, что процесс повсеместного внедрения упомянутых выше Рамок завершится к 2014 году. |
| This dynamic process has notably contributed to the growth and consolidation of collecting, which has acquired new profiles and new spheres of development. | Этот динамичный процесс способствует существенному расширению и активизации музейной деятельности, приобретающей новые грани и формы. |
| The process of developing integrated national sustainable development strategies has advanced. | Процесс разработки комплексных национальных стратегий устойчивого развития продвигается вперед. |
| Currently, sustainable development governance was fragmented and governance challenges were interlinked and cross-cutting. | В настоящее время процесс управления устойчивым развитием фрагментирован, и проблемы управления взаимосвязаны и имеют межсекторальный характер. |
| (b) An integrated approach in which the development process in least developed countries should be viewed in a comprehensive and holistic manner. | Ь) применение комплексного подхода, при котором процесс развития в наименее развитых странах должен рассматриваться всесторонне и целостно. |
| This process may include, but is nonetheless distinct from the general socio-economic and development challenges related to urban poverty. | Этот процесс может предусматривать решение общих социально-экономических проблем и проблем развития, связанных с городской бедностью, но тем не менее имеет свою специфику. |
| The development of a social protection system was a gradual process and its financial sustainability was a critical consideration. | Развитие системы социальной защиты - это постепенный процесс, и одним из важнейших аспектов является его финансовая устойчивость. |
| A department had been established charged with integrating women into socio-economic development activities and promoting gender equality. | В стране был создан департамент, которому поручено заниматься вопросами интеграции женщин в процесс социально-экономического развития и содействовать гендерному равенству. |
| Education fostered global development, and should be a priority for all countries. | Образование ускоряет процесс глобального развития и должно являться приоритетом для всех стран. |
| Thus, the Government was trying to decentralize development very vigorously. | Таким образом, правительство стремится всячески децентрализовать процесс застройки. |
| Yet a distinct feature of the right to development is its focus on a process of simultaneously advancing the full range of human rights. | И все же отличительной чертой права на развитие является его направленность на процесс одновременного содействия осуществлению широкого спектра прав человека. |
| Regional decades focused on disability and their corresponding frameworks have addressed the issue of mainstreaming disability in development. | Объявленные в регионах десятилетия были посвящены инвалидности и в соответствующих рамках решался вопрос с интеграцией проблем инвалидов в процесс развития. |