This is in line with national policy on social protection that views welfare expenditure as a means to draw vulnerable segments into the national development process. |
Это соответствует проводимой страной линии на обеспечение социальной защиты, в соответствии с которой расходы на социальную помощь рассматриваются в качестве инструмента вовлечения уязвимых слоев населения в процесс национального развития. |
(e) Adversely impacting the development of the importing State. |
е) оказали негативное воздействие на процесс развития в государстве-импортере. |
Additionally the Government, together with development partners and civil society actors, was engaged in dialogue and reconciliation at the community level aimed at bringing peace. |
Кроме того, правительство вместе с партнерами по процессу развития и представителями гражданского общества ведет диалог и процесс примирения на уровне общин в целях установления мира. |
It is increasingly recognized that the strengthening of democratic society, the rule of law and respect for human rights are an investment for development. |
Все шире признается, что важным вкладом в процесс развития является укрепление демократического общества, верховенства права и уважения прав человека. |
Honduras viewed the right to development as a process which was not essentially about economic growth but about the effective realization of all human rights. |
Гондурас рассматривает право на развитие как процесс, ориентированный главным образом не на достижение экономического роста, а на эффективное осуществление всех прав человека. |
This decentralization process has transferred jurisdiction in socio-economic and cultural matters, specifically in the areas of education, health, culture and economic development projects. |
Данный процесс децентрализации сопровождался делегированием полномочий в отношении социально-экономических и культурных вопросов, в частности в таких областях, как образование, здравоохранение, культура и проекты экономического развития. |
Mr. Kham-Inh Kitchadeth (Lao People's Democratic Republic) said that progress to achieve social development goals had been very slow. |
Г-н Кхам-Ин Китчадет (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что процесс достижения целей социального развития продвигается очень медленно. |
The mainstreaming of youth in the overall development process was a priority for his Government, which provided intensive training to develop young people's skills. |
Включение молодежи в общий процесс развития является одной из первоочередных задач правительства, которое проводит курсы интенсивного обучения для повышения профессиональной квалификации молодежи. |
This ongoing project aims to reduce the impact of firearms violence on development, and in particular, on the health-care system. |
Этот проект нацелен на ослабление воздействия насилия с применением огнестрельного оружия на процесс развития, и в частности на функционирование системы здравоохранения. |
To make development more inclusive, developing countries should strengthen institutional capacity for policy formulation (as well as its implementation) that favoured the poor. |
Для того чтобы сделать процесс развития более всеохватывающим, развивающимся странам следует укреплять институциональный потенциал для разработки (и осуществления) политики, центр тяжести которой смещен в пользу бедных слоев населения. |
Ms. Molokoane said that effective programmes for change required recognition and support at all levels if they were to be properly integrated into development planning. |
Г-жа Молокоане сочла, что для осуществления эффективных программ преобразований необходимы понимание и поддержка на всех уровнях, с тем чтобы они были надлежащим образом включены в процесс планирования развития. |
Let me conclude by reiterating the fact that Botswana has long recognized that sustainable development has to be a nationally owned and led process that requires sound democratic institutions and prudent economic management. |
В заключение я вновь хотел бы подтвердить, что Ботсвана всегда признавала, что устойчивое развитие - это процесс, ответственность за который и руководство которым осуществляет сама страна, что требует наличия дееспособных демократических институтов и разумного управления экономикой. |
The role of regional consultative processes (RCPs) in enhancing the contribution of migration to development is recognized, but needs to be strengthened and supported. |
Роль региональных консультативных процессов (РКП) в деле повышения вклада миграции в процесс развития признается, но нуждается в укреплении и поддержке. |
UNCTAD had made invaluable contributions to identifying and advancing the goals of development through trade and should continue to produce its high-quality analysis, forecasts and recommendations. |
ЮНКТАД внесла неоценимый вклад в процесс определения и продвижения целей в области развития посредством торговли, и ей следует продолжать заниматься подготовкой высококачественных анализов, прогнозов и рекомендаций. |
His Government had instituted policies and actions to put into practice its commitment to its indigenous citizens, ensuring that indigenous members of society were mainstreamed in the development process. |
Правительство Филиппин сформировало принципы и предприняло действия по претворению в жизнь своих обязательств перед коренными жителями, обеспечивая интеграцию коренных членов общества в процесс развития. |
The central question was how to mitigate the effects of or adapt to climate change, and at what cost, while still ensuring sustainable development. |
Главный вопрос заключается в том, каким образом и с какими затратами можно смягчить последствия климатических изменений или адаптироваться к ним, не прерывая при этом процесс устойчивого развития. |
The Paris Declaration is a welcome development from the perspective of both donor and partner countries, as it aims to improve the quality of aid. |
Парижская декларация поощряет процесс развития с точки зрения как стран-доноров, так и стран-партнеров, поскольку она призвана улучшить качество предоставляемой помощи. |
Participants also discussed their engagement with United Nations country teams, including how special procedures could better influence the programming process and the national development process. |
Кроме того, участники обсудили взаимодействие со страновыми группами Организации Объединенных Наций, включая способы наиболее эффективного воздействия мандатариев специальных процедур на процесс разработки программ и национальное развитие. |
The Committee requests the Secretariat to ensure that Member States are informed of and enabled to contribute to the ongoing development and roles of the Integrated Training Service. |
Комитет просит Секретариат обеспечить, чтобы государствам-членам предоставлялась соответствующая информация о продолжающемся формировании и функциях Объединенной службы учебной подготовки и создавались возможности для внесения вклада в этот процесс. |
Various socio-economic development issues, reintegration in the disarmament, demobilization and reintegration process |
Различные вопросы социально-экономического развития, включение в процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции |
Some proposed that conclusion of any process on the development of long-term co-operative action to address climate change will need to be finalized by 2009. |
Некоторые участники отметили, что любой процесс разработки долгосрочных мер сотрудничества по решению проблем, связанных с изменением климата, необходимо завершить до 2009 года. |
To develop methodologies and tools for adaptation planning, measures and actions, and integration with sustainable development; |
Ь) разработку методологий и средств для планирования, осуществления мер и действий в области адаптации, а также на их интеграцию в процесс устойчивого развития; |
TNA is a dynamic process that needs to take into account the changes in needs as the development process of the country evolves and new technologies are developed. |
ОТП представляет собой динамический процесс, в ходе которого необходимо учитывать изменения в потребностях по мере эволюции процесса развития страны и появления новых технологий. |
Increased visibility of UNIDO's contribution to sustainable industrial development |
Более широкое освещение вклада ЮНИДО в процесс устойчивого промышленного развития |
They placed the land degradation process at the heart of the rural development policy of their area of activities and region. |
Применительно к соответствующим областям деятельности и регионам процесс деградации земель рассматривается в них как один из главных факторов, определяющих политику развития сельских районов. |