| It would also be fundamental to bring the knowledge, innovative spirit and capital of informal entrepreneurs into the mainstream of development. | Важную роль играет также привлечение знаний, творческого потенциала и капитала неформальных предпринимателей в основной процесс развития. |
| The financing for development process is a very critical one for developing countries. | Процесс финансирования развития имеет чрезвычайно важное значение для развивающихся стран. |
| The process for the development of the plan will follow a two-step approach. | Процесс разработки плана будет состоять из двух этапов. |
| Land degradation seems not to be considered as the main environment problem endangering sustainable development. | Как представляется, деградация земель не рассматривается в качестве основной экологической проблемы, ставящей под угрозу процесс устойчивого развития. |
| UNEP and UNCTAD were urged to continue to study and examine economic and development implications of multilateral environmental agreements. | ЮНЕП и ЮНКТАД настоятельно рекомендовалось продолжать исследование и изучение воздействия многосторонних природоохранных соглашений на экономику и процесс развития. |
| In such conflicts, the human suffering has been immense and development has been not only halted but reversed. | Вследствие таких конфликтов неизмеримо возросли человеческие страдания, а процесс развития был не только остановлен, но и обращен вспять. |
| Globalization is not only an unavoidable process but also something which is on the whole beneficial for human development. | Глобализация является не только неизбежным процессом - это процесс, который, в целом, благотворно влияет на развитие человека. |
| The United Nations process on financing for development offers an opportunity for renewed commitment and action. | Проводимый в Организации Объединенных Наций процесс финансирования развития предоставляет возможность обновить обязательства и возобновить действия. |
| We support conducting serious and informed studies based on evidence, studies that take into consideration the process of development in the developing countries. | Мы выступаем за проведение серьезных всесторонних исследований, основанных на реальных фактах и учитывающих процесс развития в развивающихся странах. |
| Developing and sustaining competitiveness and productive capabilities, like all other aspects of development, is a long and often frustrating process. | Обеспечение и поддержание конкурентоспособности и производственного потенциала - это как и все другие аспекты развития, долгосрочный и зачастую трудный процесс. |
| Her delegation welcomed the ongoing process of human resources management reform and the development of a capacity for monitoring the implementation of delegation of authority. | Ее делегация приветствует продолжающийся процесс реформы системы управления людскими ресурсами и создания потенциала для контроля за процессом делегирования полномочий. |
| The development and launching of related pilot projects has been supported. | Был поддержан процесс разработки и организации смежных экспериментальных проектов. |
| One representative noted that article 30 dealt with development, the exploitation of resources and the involvement of indigenous peoples in those two activities. | Один представитель отметил, что в статье 30 рассматривается процесс развития и эксплуатации ресурсов, а также участия коренных народов в этих двух видах деятельности. |
| This note is structured as follows: part I presents quantitative information on ICT and e-business trends and their impact on development. | Структура настоящей записки является следующей: в части I приводится количественная информация, характеризующая тенденции в области ИКТ и электронных деловых операций и их воздействие на процесс развития. |
| Lack of cooperation would allow these factors to further exacerbate the existing structural problems and to constrain the development process. | В случае отсутствия сотрудничества эти факторы могут еще больше обострить существующие структурные проблемы и затормозить процесс развития. |
| One of the most important domestic resources available to support development is the labour force. | Одним из важнейших внутренних ресурсов, поддерживающих процесс развития, является рабочая сила. |
| A continuing process of development is precisely what the United Nations Charter instructs us to promote. | Непрерывный процесс развития - именно то, чему мы обязаны способствовать согласно Уставу Организации Объединенных Наций. |
| 7 For the purpose of these guidelines for national systems, the inventory development process encompasses inventory planning, preparation and management. | 7 Для целей настоящих руководящих принципов для национальных систем процесс разработки кадастра включает планирование, подготовку и управление. |
| These threats have significantly slowed reconstruction by limiting the access of government, international humanitarian and development agencies. | Эти угрозы значительно замедлили процесс восстановления, ограничив участие правительства, международных гуманитарных организаций и учреждений развития. |
| Morocco has developed a national plan to integrate women into development. | В Марокко был разработан национальный план по интеграции женщин в процесс развития. |
| The Working Group will also continue its examination of ways to mainstream minority rights in development. | Рабочая группа также продолжит свое рассмотрение путей интеграции прав меньшинств в общий процесс развития. |
| It is therefore important to view social development as a process, which requires long-term planning and policy consistency. | Поэтому важно рассматривать социальное развитие как процесс, требующий долгосрочного планирования и политической последовательности. |
| Mr. Alam said that terrorism seriously threatened international peace and security and hindered social development. | Г-н Алам говорит, что терроризм серьезно угрожает международному миру и безопасности и тормозит процесс социального развития. |
| This report focuses on one critical avenue - the interrelationships between education and population, and their resulting effects on development. | Предметом настоящего доклада является один кардинальный фактор - взаимосвязь между образованием и народонаселением и их воздействие на процесс развития. |
| The programme aimed to provide timely interventions in these areas and thereby contribute significantly to the development process in the subregion. | Эта программа нацелена на проведение своевременных мер в этих областях и обеспечение существенного вклада в процесс развития в субрегионе. |