Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
In this context there is the need for African Governments to make the two processes mutually reinforcing to maximize their impact and contributions to the development process. В этом контексте правительствам африканских стран необходимо сделать оба эти процесса взаимодополняемыми, с тем чтобы получить от них максимальную отдачу и увеличить их вклад в процесс развития.
(a) A rigorous research and development process used to improve, upgrade and strengthen the Division's portfolio of core products а) строгий процесс исследований и разработок, используемый для совершенствования, повышения уровня и укрепления портфеля ключевых продуктов Отдела;
In addition to the development of the guidance, there has been ongoing outreach to key stakeholders who could be involved in demonstrating the chemicals in products programme through a pilot project in their sector. Помимо разработки руководящих указаний, поддерживался постоянной контакт с ключевыми заинтересованными сторонами, которые могут быть вовлечены в процесс демонстрации осуществления программы по химическим веществам в продуктах посредством реализации пилотного проекта в своем секторе.
Experts suggested some of the possible areas that UNCTAD could usefully address in relation to fostering access to financial services and enhancing the contribution of remittances to development, including for the empowerment of women and youth. Эксперты предложили ряд возможных направлений работы для ЮНКТАД, рассмотрение которых могло бы оказаться полезным в связи с ее работой, направленной на повышение доступности финансовых услуг и увеличение вклада денежных переводов в процесс развития, включая расширение прав и возможностей женщин и молодежи.
The importance of timely, accurate information to help countries develop and implement policies to move closer to and maintain universal health coverage is stressed, including the need to share experience and capacity development across countries. Также подчеркивается важная роль наличия своевременной и достоверной информации, облегчающей странам процесс разработки и осуществления политики, направленной на приближение к всеобщему охвату населения медико-санитарными услугами и его обеспечению, при соблюдении требований в отношении обмена опытом между странами и наращивания потенциала.
A broad range of stakeholders, including local governments, communities, NGOs and farmers' groups have been included in the process of NAPA development through consultations as well as multi-sectoral working groups. В процесс разработки НПДА в рамках консультаций, а также многосекторальных рабочих групп был вовлечен широкий круг сопричастных субъектов, включая местные органы управления, общины, НПО и группы фермеров.
Moreover, new challenges and emerging issues, such as climate change, financial stability through regulation and greater inclusion in the financial sector, had been incorporated in the financing for development process. Более того, в процесс финансирования развития были включены новые задачи и возникающие проблемы, включая изменение климата, обеспечение финансовой стабильности на основе мер регулирования и активизация участия в финансовом секторе.
A sustainable development strategy has been defined as a coordinated, participatory and iterative process of thoughts and actions to achieve economic, environmental and social objectives in a balanced and integrated manner at the national and local levels. Стратегия устойчивого развития определяется как скоординированный, предусматривающий широкое участие и повторяющийся процесс концептуализации и реализации практических действий, направленный на решение экономических, экологических и социальных задач путем принятия на национальном и местном уровнях взвешенных и комплексных мер.
Such a dialogue among political leaders, United Nations officials and members of academia and civil society would help build momentum for a more inclusive and equitable development agenda. Этот диалог между политическими лидерами, должностными лицами Организации Объединенных Наций и членами академии и гражданского общества поможет ускорить процесс подготовки более всеобъемлющей и основанной на принципах равноправного развития повестки дня.
He stressed how the Chairs, through the development of a joint position in Washington, D.C., in January 2014, immediately prior to the last round of intergovernmental negotiations, had exerted a positive and authoritative influence on the treaty body strengthening process. Он подчеркнул, что председатели, выработав совместную позицию в Вашингтоне в январе 2014 года, сразу же после последнего раунда межправительственных переговоров, оказали широкое и конструктивное влияние на процесс укрепления договорных органов.
A key criterion in assessing need in this context is the effect that a proposal will have on inclusive economic development and the rule of law, particularly in developing countries. Одним из главных критериев оценки актуальности предлагаемых проектов является то, какое воздействие они будут иметь на процесс всеобъемлющего экономического развития и обеспечение верховенства права, прежде всего в развивающихся странах.
He suggested that investors might similarly be asked to comment on rules and regulations that were applicable to them, rather than being engaged in their development. Он предлагает предусмотреть аналогичную возможность для запроса у инвесторов комментариев по применимым к ним правилам и положениям, вместо того чтобы вовлекать их в процесс их разработки.
The fact that crime impairs development and constitutes a threat to the maintenance of the rule of law has long been recognized (see General Assembly resolution 46/152). Уже давно признан тот факт, что преступность подрывает процесс развития и представляет собой угрозу для верховенства права (см. резолюцию 46/152 Генеральной Ассамблеи).
Nepal's overall development was being stunted by its inability to participate competitively in international trade due, inter alia to its lack of access to the sea and to modern technology. Процесс развития в Непале в целом идет медленными темпами вследствие неспособности страны достойно конкурировать в сфере международной торговли, что обусловлено, в том числе, отсутствием выхода к морю и доступа к современным технологиям.
The World Culture Forum to be held in Indonesia in November would enrich the debate on the impact of culture on sustainable development. Всемирный форум по вопросам культуры, который пройдет в Индонезии в ноябре, станет весомым вкладом в обсуждение вопроса о влиянии культуры на процесс устойчивого развития.
Globalization should be managed so as to address the specific needs of the most vulnerable countries and peoples and ensure that those countries remained a central focus of the global development framework. Процесс глобализации должен носить управляемый характер, с тем чтобы можно было обеспечить удовлетворение конкретных потребностей наиболее уязвимых стран и народов и отведение им и в дальнейшем центрального места в глобальной программе развития.
He drew particular attention to the support his country was receiving from UNESCO, including in connection with two important projects, which had a cultural focus and a direct impact on local development. Он обращает особое внимание на поддержку, которую его страна получает от ЮНЕСКО, в том числе в связи с осуществлением двух важных проектов, которые имеют культурную направленность и способны оказать непосредственное воздействие на процесс развития на местном уровне.
The international organizations had indicated that unilateral sanctions adversely affected the populations of affected countries, in particular the most vulnerable groups, and hampered trade flows and their potential contribution to development. Международные организации указали, что односторонние санкции негативно влияют на население соответствующих стран, в частности его самые уязвимые группы, и ограничивают торговые потоки и их потенциальный вклад в процесс развития.
Government structures were now being reformed, and the country was again focusing on its economic and development priorities in cooperation with the international community and the United Nations system. В настоящее время идет процесс реформирования правительственных структур, и страна вновь делает акцент на свои приоритеты в области экономики и развития в сотрудничестве с международным сообществом и системой Организации Объединенных Наций.
We call upon the Governments of the Group of Eight to initiate, in all official international trade and development organizations, a process by which greater participation in decision-making will be extended to less-developed countries through adjustments in proportional representation in voting and other measures. Мы призываем правительства стран Группы восьми развернуть во всех официальных международных организациях, занимающихся вопросами торговли и развития, процесс расширения участия менее развитых стран в принятии решений путем корректировки пропорционального представительства при голосовании и с помощью других мер.
At the debate, Member States showcased innovative policies and programmes to engage their expatriate communities in the development process, to enhance regional collaboration and consultation and to leverage the use of remittances. В процессе обсуждения государства-члены приводили примеры новаторской политики и программ по вовлечению находящихся на их территории мигрантов в процесс развития, укреплению регионального сотрудничества и консультаций и использованию денежных средств, переводимых мигрантами.
Substantive divisions and offices shared and discussed proposals for joint activities early on in the planning process, so that the allocation of the limited resources for capacity development projects is done in a participatory and transparent manner. Основные отделы и структуры делились предложениями о совместных мероприятиях еще до начала процесса планирования, с тем чтобы процесс распределения дефицитных ресурсов на проекты по развитию потенциала проходил в условиях широкого участия и на транспарентной основе.
The most pressing and mounting challenge, however, is an effective response to climate change, which threatens to further increase the vulnerability of Pacific small island developing States, erode their development progress and ultimately the territorial sovereignty of the low-lying atoll countries. В то же время самой безотлагательной и приобретающей все более острый характер проблемой является эффективная деятельность в ответ на изменение климата, которое может дополнительно повысить степень уязвимости малых островных развивающихся государств Тихого океана, подорвать их процесс развития и в конечном счете территориальную целостность низко располагающихся атолловых стран.
They recognize that both Decades raised the profile of disability issues and fostered the emergence of an Asia-Pacific disability movement that has maintained its focus on promoting the inclusion of persons with disabilities in the development process. Они признают, что как то, так и другое десятилетие повысило значимость вопросов инвалидности и стимулировала появление в Азиатско-Тихоокеанском регионе движение в защиту инвалидов, центром внимания которого является содействие включению людей с ограниченными возможностями в процесс развития.
On January 2009, the GON formed a Commission on the Resolution of Problems of Emancipated Kamaiyas to complete the rehabilitation of ex-Kamiyas, and raise their living standards through infrastructure development. В январе 2009 года ПН сформировало комиссию по разрешению проблем освобожденных камайя с целью завершить процесс реабилитации бывших камайя и повысить их жизненный уровень за счет развития инфраструктуры.