The process for the development of the programmes of work will depend on the joint management structure put in place. |
Этот процесс разработки программ работы будет зависеть от того, какая структура совместного управления будет реализована. |
The combined economic, food security and climate change crises are threatening development and challenge the United Nations system to provide strategic and cohesive support to Governments. |
Сочетание кризисов в сфере экономики, продовольственной безопасности и изменений климата ставит под угрозу процесс развития и бросает вызов системе Организации Объединенных Наций в плане ее способности обеспечивать стратегическую и сплоченную поддержку правительств. |
Climate change adaptation should be integrated into existing policy development, in planning, programmes and budgeting, across a broad range of economic sectors - a process generally called "mainstreaming". |
Меры по адаптации к изменению климата следует интегрировать в существующую практику разработки политики, в планирование деятельности, в программы и в процесс формирования бюджета, охватывая широкий круг экономических секторов, - т.е. речь идет о процессе, который в целом называется "актуализация". |
The international community has a clear stake in Haiti's success and will continue to accompany the process of political, economic and social development. |
Международное сообщество явно заинтересовано в том, чтобы Гаити добилось успехов, и будет и далее поддерживать процесс политического, экономического и социального развития. |
Such initiatives can contribute towards regional integration, which is increasingly important for ICT development, especially as telecommunication, broadcasting, Internet and allied technologies and services are converging rapidly. |
Такие инициативы могут способствовать расширению региональной интеграции, играющей все более важную роль в развитии ИКТ, особенно в условиях, когда быстрыми темпами идет процесс слияния телекоммуникационных и вещательных услуг, Интернета и родственных технологий и услуг. |
This new process development has improved the way knowledge is created, communicated, and shared and how best practices are adopted in a coherent and comparable manner. |
Этот новый процесс разработки позволил улучшить порядок создания, передачи и распространения знаний и последовательного и сопоставимого применения передовой практики. |
Advances in achieving inclusive social development, in particular in areas such as health and education, may be reversed and future progress could be jeopardized. |
Процесс достижения всестороннего социального развития, в частности в таких областях, как здравоохранение и образование, может развернуться в обратном направлении и поставить под угрозу будущий прогресс. |
It is thus possible to aim at a process in which customary practices evolve in response to social development and human rights principles. |
А поэтому есть возможность таким образом организовать процесс, чтобы традиционная практика формировалась с учетом принципов социального развития и прав человека». |
Preparatory surveys, which are newly adopted survey studies applied uniformly to the three schemes, can conduct development studies without being tied to any of them and accelerate the project formulation process. |
Подготовительные обследования, представляющие собой недавно принятый на вооружение метод проведения исследований, используемый в рамках всех трех схем оказания содействия, позволяют проводить исследования в области развития без привязки к какой-нибудь одной из этих схем, что ускоряет процесс разработки проекта. |
As part of the development of the traditional activities of the minorities of the North, nomadic schools are being revived with a new outlook. |
В настоящее время в связи с развитием традиционных видов деятельности малочисленных народов Севера идет процесс восстановления в новом облике кочевой школы. |
Based on this, key policy objectives should be identified from the different stakeholders and then translated into indicators to underpin the development of more consistent and relevant green economy assessments. |
Исходя из этого, следует определить основные цели политики различных заинтересованных сторон, а затем придать им форму показателей, с тем чтобы подкрепить процесс проведения более последовательных и актуальных оценок "зеленой" экономики. |
The consultant will need to have solid knowledge of the UNCCD process and the broader context of international sustainable development policies, including financing. |
Данный консультант должен хорошо знать процесс КБОООН и более широкий контекст осуществления международной политики, направленной на обеспечение устойчивого развития, включая аспекты финансирования. |
Identify experts on both gender and DLDD/SLM that can provide inputs to the process of refinement and methodological development of impact indicators |
Выявление экспертов по гендерным вопросам и ОДЗЗ/УУЗР, способных обеспечить вклад в процесс уточнения показателей достигнутого эффекта и их методологической проработки |
At the national level, several country-sector policy reviews dealt with the contribution of services to development. |
На уровне стран в нескольких обзорах политики в секторах стран рассмотрен вклад услуг в процесс развития. |
A persistent challenge in this regard is the issue of enhancing the development impact of foreign investment including through its contribution to job creation. |
Одной из проблем в этой связи остается обеспечение большего позитивного влияния иностранных инвестиций на процесс развития, и в частности на увеличение занятости. |
The Belgrade Process was guided by the principle that form should follow function and produced the objectives and corresponding functions for an international environmental governance system in the context of environmental sustainability and sustainable development. |
Белградский процесс руководствовался принципом, что форма должна следовать за функцией, и задал цели и соответствующие функции для системы международного управления окружающей средой в контексте экологической устойчивости и устойчивого развития. |
B. The development impact of remittances |
В. Воздействие денежных переводов на процесс развития |
(e) Proactive and targeted policies and measures could enhance the development impact of remittances. |
ё) дальновидные и адресные стратегии и меры могут повысить воздействие денежных переводов мигрантов на процесс развития. |
This note identifies current challenges in national and international investment policies, and explores ways of moving forward in order to make investment work for development. |
В настоящей записке высвечиваются нынешние вызовы для национальной и международной инвестиционной политики и рассматриваются пути продвижения вперед для обеспечения вклада инвестиций в процесс развития. |
(c) How can IIAs help ensure adequate corporate contributions to development? |
с) Каким образом МИС могут содействовать обеспечению надлежащего вклада корпораций в процесс развития? |
Another representative said that the reform process should continue apace, financial constraints notwithstanding, highlighting the development of strategic guidelines as a priority activity within the medium-term strategic and institutional plan. |
Другой представитель заявил, что процесс реформы должен продолжаться быстрыми темпами, невзирая на финансовые ограничения, выделив разработку стратегических руководящих принципов в качестве одного из приоритетных видов деятельности в рамках среднесрочного стратегического и институционального плана. |
Another said that the upgrading of basic infrastructures had been increased in recent years with the gains from debt relief and were being complemented by community-based urban development initiatives. |
Другой представитель заявил, что процесс модернизации базовой инфраструктуры в последние годы ускорился благодаря средствам, полученным в результате оказания помощи в покрытии внешнего долга, и общинным инициативам в области городского развития. |
The Meeting agreed that it was important to demonstrate the importance of the Convention and Protocol in integrating the environment into economic development. |
Совещание решило, что важно продемонстрировать значимость Конвенции и Протокола для интеграции вопросов охраны окружающей среды в процесс экономического развития. |
Recognize the contribution of strategic environmental assessment to sustainable development, in particular in the UNECE region; |
признаем вклад стратегической экологической оценки в процесс устойчивого развития, в частности в регионе ЕЭК ООН; |
As coordination could take up to several years, the necessary procedures should be started as early as possible in the development phase of a satellite mission. |
Поскольку процесс координации может занять несколько лет, необходимые процедуры следует начинать как можно раньше на стадии разработки спутникового проекта. |