Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
Social development activities will focus on identifying policies leading to greater social equity, the incorporation of the poorer social strata into productive activities and the integration of women into the development process. Деятельность по социальному развитию будет сосредоточена на разработке политики укрепления социальной справедливости, включения беднейших слоев общества в производственную деятельность и вовлечения женщин в процесс развития.
The representative of Benin thanked UNDP for playing a pivotal role in assisting development in Benin and noted that the accelerating democratization process was closely linked to socio-economic development. Представитель Бенина поблагодарил ПРООН, играющую осевую роль в содействии развитию Бенина, и отметил, что с социально-экономическим развитием тесно связан ускоряющийся процесс демократизации.
Thailand was keenly aware of the intimate links between democracy, development and human rights. It therefore believed that the decolonization process must combine political measures with economic development measures. Таиланд осознает наличие тесной связи между демократией, развитием и правами человека и в этой связи считает, что процесс деколонизации должен сочетать в себе как политические меры, так и меры, направленные на экономическое развитие.
Given the contribution that expansion of production and trade of these products can make to the sustainable development process, it would seem appropriate that provision of finance for these purposes be included in official development assistance programmes. Учитывая возможное влияние расширения производства и торговли этими продуктами на процесс устойчивого развития, представляется целесообразным предусмотреть выделение финансовых ресурсов на эти цели в официальных программах оказания помощи развитию.
International donor agencies should consider financing the development of intersectoral data banks to help ensure that national planning for sustainable development is based on precise, reliable and effective information and is suited to national conditions. Международным учреждениям-донорам следует рассмотреть возможность финансирования деятельности по разработке межсекторальных банков данных для обеспечения того, чтобы процесс национального планирования устойчивого развития основывался на точной, надежной и своевременной информации и осуществлялся с учетом национальных условий.
Mechanisms would be devised to ensure systematic integration of issues of global concern such as women in trade development, trade and the environment, and rural export development, into ITC's entire work programme. Будут разработаны механизмы для обеспечения систематического учета в рамках всей программы работы МТЦ таких глобальных вопросов, как вовлечение женщин в процесс развития торговли, торговля и окружающая среда, а также развитие экспорта из сельских районов.
Strategies for the integration of women in development in the 1990s have to be focused on introducing gender awareness into every step of macroeconomic policy-making and development planning. В 90-е годы в стратегиях вовлечения женщин в процесс развития основное внимание приходилось уделять учету гендерной проблематики на каждом этапе разработки макроэкономической политики и планирования развития.
Careful attention to this procedure can help ensure that the effective mobilization of women for development is a central part of development policies, planning and programmes. Пристальное внимание к этому процессу может способствовать тому, чтобы эффективное вовлечение женщин в процесс развития было одним из основных элементов стратегий развития, планирования и программ развития.
The Board emphasizes that the process of cooperation between Governments and the business sector to stimulate investment in environmentally sound technology does not remove the need for official development assistance (ODA) to promote sustainable development. Совет подчеркивает, что процесс сотрудничества между правительствами и деловыми кругами в интересах стимулирования инвестиций в экологически чистые технологии не исключает необходимости в официальной помощи в целях развития (ОПР) для содействия устойчивому развитию.
The Rio Summit had recognized and consolidated the concept of sustainable development aimed at reorienting the economic and social development of countries towards human beings. Участники Рио-де-Жанейрской встречи на высшем уровне признали и укрепили концепцию устойчивого развития с целью переориентировать процесс социально-экономического развития со стран на человека.
It is critical that emergency relief, rehabilitation and development be treated as an integrated whole and that relief operations do not prejudice longer-term development or create a dependency syndrome among recipients. Важно, чтобы чрезвычайная помощь, восстановление и развитие рассматривались в качестве единого целого и чтобы операции по предоставлению чрезвычайной помощи не отодвигали на второй план более долгосрочный процесс развития и не приводили к возникновению у ее получателей синдрома зависимости.
Economic and technical cooperation among the developing countries could play a more active role in enhancing the development of human resources and should accord priority to programmes to accelerate the integration of women in development. Экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами может играть более активную роль в деле содействия развитию людских ресурсов, и поэтому ему следует уделить первоочередное внимание в программах по ускорению вовлечения женщин в процесс развития.
At its Summit last year, our Movement committed itself to wage war on poverty, illiteracy and underdevelopment and to advance broad-based people-centred development, including the promotion of human resources for development. На нашей встрече в верхах в прошлом году наше Движение взяло на себя обязательство вести борьбу с нищетой, неграмотностью и отсталостью и продвигать процесс развития на широкой основе, в центре которого стоит человек, включая содействие развитию людских ресурсов для целей развития.
As the General Assembly outlines its medium-term plan for the period 1998-2003, my delegation, together with others, will seek to ensure that the development process, particularly Africa's economic recovery and development, is underwritten by the Organization's irrevocable commitment. Как намечено в среднесрочном плане Генеральной Ассамблеи на 1998-2003 годы, моя делегация вместе с другими будет стремиться к тому, чтобы процесс развития, особенно экономическое оздоровление и развитие Африки, был подкреплен гарантиями непоколебимой приверженности Организации.
This process will contribute significantly to strengthening linkages with development partners, in particular national government counterparts, and to contributing to programme development. Этот процесс внесет важный вклад в укрепление связей с партнерами в области развития, в частности с партнерами, представляющими национальное правительство, а также в разработку программ.
In order to include development agencies in the continuum from emergency relief to development, joint ventures are under way with United Nations agencies and the World Bank. Для того чтобы включить учреждения, занимающиеся вопросами развития, в процесс обеспечения непрерывного перехода от чрезвычайных мероприятий к мероприятиям в области развития, осуществляется совместная деятельность с учреждениями Организации Объединенных Наций и Всемирным банком.
The Workshop recognized the continuing process of progressive development of international environmental law towards the goals of sustainable development to which the Rio Summit had provided a powerful impetus. На практикуме был отмечен продолжающийся процесс прогрессивного развития международного права окружающей среды в направлении достижения целей устойчивого развития, мощный импульс которому дала Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро.
The five-year plan has a separate section on human development addressing population, the labour force, poverty, children and youth, all of which have a direct bearing on development. Отдельный раздел этого пятилетнего плана посвящен развитию людских ресурсов и охватывает проблемы народонаселения, рабочей силы, бедности, детства и юношества, каждая из которых непосредственно влияет на процесс развития.
UNDP works to sustain development during crises and to rekindle development initiatives at the earliest opportunity, through joint planning and implementation with UNHCR and other agencies. ПРООН прилагает усилия к тому, чтобы поддерживать процесс развития во время кризисов и активизировать инициативы в области развития при первой же открывшейся возможности на основе совместного планирования и осуществления мероприятий вместе с УВКБ и другими учреждениями.
Since armed conflict set development back, it would be a good idea to address the root causes of potential conflict through a targeted use of development instruments. Поскольку вооруженные конфликты задерживают процесс развития, было бы целесообразно прилагать усилия по устранению коренных причин потенциальных конфликтов на основе целенаправленного использования механизмов в области развития.
It would be timely to assess the impact of information technology on human development and consider how to effectively incorporate information technology into the development process. Было бы своевременно дать оценку воздействию информационных технологий на развитие людских ресурсов и рассмотреть пути эффективной интеграции информационных технологий в процесс развития.
Lastly, all these partners need to recognize that the potential contribution of the private sector to the development process is very great indeed, whether it is in infrastructure, technological change or human resource development. И наконец, все эти партнеры должны признавать, насколько весомый вклад может внести частный сектор в процесс развития в таких областях, как инфраструктура, технологический прогресс или развитие людских ресурсов.
UNICEF supports programmes and technology development in the area of water and environmental sanitation, focusing especially on borehole development, hand pump operation and maintenance, community participation and low-cost sanitation promotion. ЮНИСЕФ поддерживает программы и процесс развития технологии в области водоснабжения и санитарии окружающей среды, уделяя особое внимание бурению скважин, эксплуатации и обслуживанию ручных насосов, участию общин и пропаганде не связанных с большими затратами средств санитарии.
This humanitarian crisis is frequently attributed to the fact that minimal foreign development aid is allocated to Somalia because of the fighting, since development is not sustainable in this country. Этот гуманитарный кризис зачастую увязывается с тем фактом, что Сомали получает лишь минимальную иностранную помощь на цели развития в силу вооруженного конфликта, поскольку процесс развития в этой стране не является устойчивым.
The established policy objective of tourism - to stimulate economic development - was therefore widened to include the condition that any such development must also be sustainable in social and environmental terms. В связи с этим признанная основополагающая цель туризма -стимулировать процесс экономического развития - была пересмотрена и стала включать условие, в соответствии с которым любое такое развитие должно также быть устойчивым в социальном и экологическом плане.