| The Compact also supports efforts to enhance the contribution of FDI to development. | «Договор» также поощряет усилия по увеличению вклада ПИИ в процесс развития. |
| Experience in the 1990s also confirmed that approaches based explicitly on child rights principles can make a difference in development implementation. | Опыт 90-х годов подтвердил также, что использование подходов, основанных непосредственно на принципах учета прав ребенка, может оказать реальное влияние на процесс развития. |
| The international trading system is a crucially important determinant of the extent to which the commodity sector can contribute to development. | Ь) Международная торговая система является исключительно важным фактором, определяющим масштабы вклада сырьевого сектора в процесс развития. |
| Their objective would be to reinforce the positive contribution that the commodity sector has made to development. | Их цель, по всей видимости, заключается в том, чтобы закрепить позитивный вклад сектора сырьевых товаров в процесс развития. |
| Hence, BITs facilitated investment and through this means they might have a positive impact on development. | Таким образом, ДИД стимулируют инвестиционный процесс и тем самым могут оказывать позитивное воздействие на процесс развития. |
| Both agencies were involved in efforts to prevent the spread of HIV and to cope with the impact of HIV/AIDS on the country's development. | Оба учреждения участвуют в усилиях по предупреждению распространения ВИЧ и смягчению воздействия ВИЧ/СПИДа на процесс развития страны. |
| Analysis of financial services and the implications of the liberalization of this sector for development will also be deepened. | Будет также углубляться анализ финансовых услуг и последствий либерализации этого сектора на процесс развития. |
| This is preventing likely returnees from developing their full potential for peace-building and their contribution to economic recovery and development. | Это является препятствием для того, чтобы потенциальные возвращенцы использовали все свои возможности для внесения вклада в миростроительство, а также в восстановление экономики и процесс развития. |
| These two factors, together with the divisions caused by the Cold War, hampered the development of accountable governments across the continent. | Эти два фактора наряду с разделительными линиями времен холодной войны замедлили процесс формирования в странах континента подконтрольных и подотчетных органов власти. |
| Many, possibly millions more, fall victim to their indirect impact on sustainable development. | Многие другие, число которых возможно исчисляется миллионами, страдают от косвенного негативного воздействия стрелкового оружия на процесс обеспечения устойчивого развития. |
| Namibia has applied sufficient resources to the development of adequate data collection and scientific research in support of the conservation and management measure decision-making process. | Намибия направляла достаточно ресурсов на налаживание надлежащей деятельности по сбору данных и выполнению научных исследований, на которые опирается процесс принятия решений, касающихся рыбоохранных и рыбохозяйственных мер. |
| Mali was cited as an example of a country in which the nationals were closely involved in development, with a consequent reduction in migration flows. | Мали приводят как пример страны, граждане которой активно вовлекаются в процесс развития, содействующий ослаблению миграционных потоков. |
| This process has been designed to develop an integrated socio-economic development framework for Africa to address the current challenges it faces. | Этот процесс был разработан в целях создания интегрированных рамок социально-экономического развития в Африке для реагирования на вызовы, с которыми она сталкивается. |
| His Government had been able to engage constructively in the CCW process and contribute to its development over the years. | Его правительство оказалось в состоянии конструктивно включиться в процесс КНО и годами способствовать его развитию. |
| Violence against women hindered human development and contradicted democratic principles and must therefore be addressed by humankind as a whole. | Насилие в отношении женщин тормозит процесс развития человеческого потенциала и противоречит демократическим принципам, и поэтому данную проблему следует решать сообща, всем человечеством. |
| The United Nations should strengthen its efforts aimed at achieving the economic and social development of the Non-Self-Governing Territories and the decolonization process required continued work. | Организации Объединенных Наций следует активизировать свою работу по обеспечению экономического и социального развития несамоуправляющихся территорий, и процесс деколонизации требует неустанных усилий. |
| The National Policy on Women is being incorporated into the various aspects of the strategic plans for municipal development. | Идет процесс включения положений Национальной политики в отношении женщин в различные направления работы стратегических планов муниципального развития. |
| The process of the development of the National Network for Equal Opportunities began in 2004. | Процесс создания национальной сети по обеспечению равных возможностей начался в 2004 году. |
| In addition, the Government has taken various efforts to mainstream women from different ethnic groups into the development of the country. | Кроме того, правительством предпринимались различные усилия по вовлечению женщин-представительниц различных этнических групп в процесс развития страны. |
| In connection with implementation, efforts were concentrated on finding solutions to the main problems and issues hindering women's development. | Что касается ее осуществления, то усилия сконцентрированы на поисках решений основных проблем и вопросов, затрудняющих процесс улучшения положения женщин. |
| From this perspective, "development" is a continuous and an ever-evolving process. | С этой точки зрения "развитие" представляет собой непрерывный и постоянно эволюционирующий процесс. |
| Future development of the Framework is under way, in further collaboration with other interested parties. | В настоящее время продолжается процесс дальнейшего совершенствования Рамок в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами. |
| Together with other activities, this effort creates an enabling environment for the integration of women in the process of socio-economic development. | Вместе с другими мероприятиями это создает стимулирующее окружение для интеграции женщин в процесс социально-экономического развития. |
| The initiative is ambitious and the process will take time, but the harmonisation of development assistance is the only way forward. | Хотя эта инициатива имеет широкомасштабный характер и процесс ее осуществления займет определенное время, согласование помощи в целях развития представляет собой единственный способ продвинуться вперед. |
| The basic principle of "development against weapons" gives rise to free and voluntary disarmament. | Основополагающий принцип «развитие против оружия» вызвал процесс свободного и добровольного разоружения. |