| The impact of globalization on development has been mixed and a large number of developing countries has not benefited from it. | Глобализация оказывает неоднозначное влияние на процесс развития, и многие развивающиеся страны не смогли воспользоваться ее благами. |
| The economic structures inherited from the past century were a handicap to development in Africa. | Экономические структуры, унаследованные от прошлого века, являются препятствием, сдерживающим процесс развития в Африке. |
| The New African Initiative was intended to accelerate development and reduce poverty. | Новая африканская инициатива призвана ускорить процесс развития и сократить масштабы нищеты. |
| In addition, as economic and social conditions deteriorate in certain countries, political instability emerges, further compromising development. | Кроме того, по мере ухудшения социально-экономического положения в отдельных странах возникает политическая нестабильность, что еще более подрывает процесс развития. |
| Natural resources can bring important contributions to the development process of countries concerned. | Добыча природных ресурсов могла бы вносить важный вклад в процесс развития соответствующих стран. |
| The financing for development process represented the appropriate forum to address the reform of the Bretton Woods institutions and WTO. | Процесс финансирования развития дает подходящие возможности для рассмотрения вопроса о реформе бреттон-вудских учреждений и ВТО. |
| However, such a process must take place in a progressive manner with due respect for national policy objectives and level of development. | Однако такой процесс должен проходить поступательно, с должным учетом национальных политических целей и уровня развития. |
| The mobilization of women in development and their access to financial resources should also be given appropriate attention. | Вопросам интеграции женщин в процесс развития и их доступа к финансовым ресурсам также необходимо уделить должное внимание. |
| Since globalization intensified interdependence between economies, it had far-reaching implications for the development process, particularly in the most vulnerable countries. | Так как глобализация ведет ко все большей взаимозависимости стран, она оказывает глубокое воздействие на процесс развития, особенно в случае наиболее уязвимых стран. |
| It had taken measures to ensure equality between men and women and the integration of the latter into the development process. | Приняты меры, направленные на обеспечение равноправия мужчин и женщин и интеграцию последних в процесс развития. |
| Conflict prevention efforts create an environment that reinforces sustained and equitable development, and vice versa. | Усилия по предотвращению конфликтов создают условия, которые подкрепляют процесс устойчивого и равноправного развития, и наоборот. |
| Therefore, health care expenditure is a necessary and productive investment for growth and development. | Хорошее состояние здоровья населения может стимулировать процесс развития. |
| The legacy of human civilization keeps pace with the development of that civilization. | Наследие человеческой цивилизации распространяется параллельно и на процесс ее собственного строительства. |
| Further attention should also be paid to action that could have a long-term structural impact on development. | Кроме того, необходимо и впредь уделять внимание мероприятиям, которые могут в структурном плане оказать долгосрочное воздействие на процесс развития. |
| Moreover, the Organization's budget process does not align with timelines driven by rapid technological development. | Кроме того, бюджетный процесс в Организации не совпадает с временными параметрами, зависящими от быстрых темпов развития технологий. |
| It incorporates a rights-based approach embodying principles of equity, non-discrimination, accountability and participation into development and poverty reduction efforts. | Эта стратегия предусматривает интеграцию подхода с позиции прав человека, построенного на принципах справедливости, недискриминации, подотчетности и участия, в процесс развития и деятельность по сокращению масштабов нищеты. |
| It further addresses the need for adequate resources and financing to increase investment in human resources development. | В нем рассматривается также необходимость обеспечения достаточного объема ресурсов и финансирования для увеличения инвестирования в процесс развития людских ресурсов. |
| CCAs/UNDAFs are perhaps the most appropriate mechanisms for integrating conflict prevention into development assistance, since they constitute both product and process. | ОАС/РПООНПР являются, пожалуй, самым эффективным механизмом интеграции предотвращения конфликтов в деятельность по оказанию помощи в целях развития, поскольку они представляют собой одновременно продукт и процесс. |
| to integrate energy planning in rural development (Pacific) | включение вопроса энергетического планирования в процесс развития сельских районов (Тихоокеанский регион) |
| We in Jamaica fully recognize that globalization has the potential to advance human development throughout the world. | Ямайка признает, что процесс глобализации способен содействовать развитию человеческого потенциала во всем мире. |
| Over the past year, the Lao people of all ethnic groups have pursued their national development in unity and harmony. | В прошедшем году лаосский народ в составе всех своих этнических групп осуществлял процесс национального развития в духе единства и согласия. |
| I wish also to commend the Secretary-General for his invaluable contribution in enhancing humanitarian assistance, fostering development cooperation and strengthening our esteemed Organization. | Я также хотел бы высоко оценить ценный вклад Генерального секретаря в процесс укрепления гуманитарной помощи, активизации сотрудничества в целях развития и упрочения нашей уважаемой Организации. |
| Despite the best efforts of developing countries to ensure an enabling environment for social development, unfettered globalization had rendered global goals unattainable. | Несмотря на активные усилия развивающихся стран по созданию благоприятных условий для социального развития, ничем не ограничиваемый процесс глобализации сделал достижение глобальных целей невозможным. |
| Australia has made tangible commitments to the Middle East peace process through targeted development assistance. | Австралия вносит ощутимый вклад в ближневосточный мирный процесс посредством предоставления целенаправленной помощи в целях развития. |
| The MTR process started in February 1999 with the development of a work plan approved by the Ministry of Foreign Affairs. | Процесс ССО был начат в феврале 1999 года с составления плана работы, одобренного министерством иностранных дел. |