It is necessary to identify stakeholders within the government who have the potential to become involved in the action plan development process. |
Представляется необходимым определить заинтересованные стороны внутри правительства, имеющие возможность быть привлеченными в процесс разработки плана действий. |
The involvement of stakeholders in the decision making process of action plan development or implementation, a programme, etc. |
Привлечение заинтересованных сторон в процесс принятия решений по разработке или выполнению программы и т. д. |
These plus the process of general socio-economic development were able to raise national health indicators to impressive levels. |
Эти факторы плюс общий процесс социально-экономического развития позволили поднять национальные показатели в области здоровья до весьма внушительного уровня. |
The process of constitutional reform should lead to a proposal that ensures the functioning of institutions and the fostering of social and economic development. |
Процесс пересмотра Конституции должен привести к выработке предложения, обеспечивающего нормальное функционирование государственных институтов и способствующего социально-экономическому развитию. |
This situation significantly undermines the development of the army and, indirectly, the Afghan National Police. |
Их нехватка существенно сдерживает процесс становления армии и, опосредованно, афганской национальной полиции. |
The governance assessment covers issues such as inter-ministerial co-ordination, stakeholder involvement, legislation, or integrating chemicals management into national development planning. |
Оценка структуры управления охватывает такие вопросы, как координация между министерствами, вовлечение заинтересованных сторон, законодательство или интегрирование управления обращением химических веществ в процесс планирования национального развития. |
The deliberations of the commission may generate new ideas facing the emerging energy economy and enhancing its contribution to development. |
Дискуссии в рамках Комиссии могут генерировать новые идеи относительно формирующейся энергетической экономики и увеличения ее вклада в процесс развития. |
In 2006, the process development of new concepts and methodology was structured in a two-year cycle. |
В 2006 году процесс разработки новых концепций и методологии был организован на базе двухгодичного цикла. |
Compared with the developed coastal areas, development in ethnic minority areas was still hampered by geographical conditions and weak economic infrastructure. |
В сопоставлении с развитыми прибрежными райнами процесс развития в районах этнических меньшинств по-прежнему сдерживается географическими условиями и слабой экономической инфраструктурой. |
The Constitution had instituted a federal system that enabled Ethiopia's diverse ethnic communities to promote their culture, exercise self-governance and engage in people-centred economic development. |
В соответствии с Конституцией была установлена федеральная система, благодаря которой различные этнические общины Эфиопии могут развивать свою культуру, осуществлять самоуправление и реализовать процесс экономического развития в интересах населения. |
The country is now going through a process of recovery and is directing its efforts toward sustainable development. |
В настоящее время Таджикистан переживает процесс постконфликтного восстановления и направляет усилия на устойчивое развитие. |
Data collection also needed to be improved so as to guide the development of measures aimed at implementing the Convention. |
Необходимо также улучшить процесс сбора данных, которые можно было бы использовать при разработке мер, направленных на осуществление Конвенции. |
Academic studies and those undertaken by NGOs continue to provide important inputs in the policy development process. |
Научные исследования и исследования, проводимые неправительственными организациями, продолжают вносить важный вклад в процесс разработки политики. |
Many continued to involve them in the development and implementation of national gender equality policies and strategies. |
Во многих странах продолжается вовлечение их в процесс разработки и осуществления национальной политики и стратегий по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
Generally, this type of intervention shows a strong commitment to interdisciplinary development and socio-cultural awareness, encouraging direct engagement with indigenous peoples. |
В целом, подобного рода работа является проявлением активной приверженности многоотраслевому развитию и социокультурной просветительной работе, подразумевающей вовлечение коренного населения в этот процесс. |
Several research and policy instruments have helped to raise awareness about indigenous issues and to integrate those issues into national development planning. |
Ряд механизмов по проведению исследований и формированию политики позволили повысить общую осведомленность о проблемах коренных народов и вовлечь их в процесс подготовки национальных планов развития. |
The alignment process with The Strategy must to be considered as an opportunity for such development. |
В качестве одной из возможностей для разработки такой программы следует считать процесс согласования соответствующих документов со Стратегией. |
The present adjustment to the MTPF 2010-2013 reconfirms the UNIDO commitment to United Nations coherence and national ownership of the development process. |
Нынешняя корректировка РССП на 2010-2013 годы служит подтверждением приверженности ЮНИДО курсу Организации Объединенных Наций на обеспечение согласованности действий и национальной ответственности за процесс развития. |
Realization that involving women in the peacekeeping, mediation and peacebuilding process has a direct impact on stability and sustainable development. |
Осознание того, что вовлечение женщин в процесс поддержания мира, посредничества и миростроительства напрямую сказывается на стабильности и устойчивом развитии. |
Once that process has been completed, and receives the endorsement of the National Security Council, development of the transition plan will begin. |
После того как этот процесс завершится, а его результаты будут одобрены Советом национальной безопасности, начнется разработка переходного плана. |
The relative abundance of natural resources, for instance, can either accelerate development or fuel conflict. |
Относительное изобилие природных ресурсов может, например, либо ускорить процесс развития, либо разжечь конфликт. |
Secondly, they have set back the development agenda, which was already seriously compromised even before the earthquake. |
Во-вторых, они затормозили процесс развития, который и так уже был подорван еще до землетрясения. |
UNCTAD continued to support consensus building for making trade work for inclusive development. |
ЮНКТАД продолжала поддерживать процесс формирования консенсуса, с тем чтобы поставить торговлю на службу всеохватывающему развитию. |
Commodity price volatility could also lead to terms of trade fluctuations which could have profound negative effects on development. |
Неустойчивость цен на сырьевые товары может также приводить к колебаниям условий торговли, которые могут оказывать серьезнейшее негативное воздействие на процесс развития. |
Making investment contribute to development: the policy perspective |
Обеспечение вклада инвестиций в процесс развития: взгляд через призму политики |