Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
However, to effectively leverage their potential impact on development, appropriate policies are required to reduce fees associated with money transfer and channel some of the remittances to the productive sector. Однако, чтобы эффективно использовать их потенциальное воздействие на процесс развития, требуется надлежащая политика для уменьшения комиссионных сборов, связанных с денежными переводами, и для направления части денежных переводов в производственный сектор.
Empowerment, that is, the process towards the effective participation of all members of society in decisions about their lives, is a key objective of a people-centred social development process. Расширение прав и возможностей, т.е. процесс в направлении эффективного участия всех членов общества в принятии решений, касающихся их жизни, - это одна из ключевых целей процесса социального развития в центре которого находятся люди.
The solar cooking process is beneficial to many households, particularly refugee, poverty and community development situations, offering an opportunity for effective partnerships to improve the quality of life of the poor. Процесс приготовления пищи с помощью солнечной энергии приносит пользу многим семьям, особенно оказавшимся в положении беженцев, в состоянии нищеты и в условиях развития общин, предлагая возможность для формирования эффективных партнерских отношений в целях повышения качества жизни бедных слоев населения.
It was reiterated by participants that alternative development should be seen as a long-term process which needed long-term commitment by all stakeholders, as well as sustainable investment, strong political will and well-defined and transparent strategies. Участники подтвердили, что альтернативное развитие следует рассматривать как долгосрочный процесс, который требует долговременной приверженности всех заинтересованных сторон, а также устойчивых инвестиций, твердой политической воли и четких и прозрачных стратегий.
Migration will need to be fully integrated into this new agenda, with special attention to the most vulnerable and with the important contributions of migrants to development taken into account. Необходимо обеспечить всестороннее включение аспектов миграции в эту новую программу с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам населения и с учетом важного вклада мигрантов в процесс развития.
Children with disorders and difficulties in development that are included in regular educational process also receive textbooks free of charge, and based on decision on orientation passed by the local government competent for educational affairs. Дети с различными нарушениями и отставанием в развитии, но которые вовлечены в нормальный учебный процесс, также получают бесплатные учебники на основании решения о профессиональной ориентации, принятого курирующим вопросы образования органом местного самоуправления.
In addition, please provide information on mechanisms in place to ensure that minority groups are effectively consulted and have an impact on the decision-making process on issues that affect them, including education, media, culture, use of languages, and regional development. Кроме того, просьба представить информацию о механизмах, созданных с целью обеспечения эффективности консультаций с группами меньшинств и их воздействия на процесс принятия решений по затрагивающим меньшинства вопросам, включая образование, средства массовой информации, культуру, использование языков и региональное развитие.
In 2013, UNAIDS launched a process to assess policies and practices against actions recommended by the General Assembly in resolution 67/226, entitled "quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system". В 2013 году ЮНЭЙДС инициировала процесс оценки своей политики и практики в сравнении с мерами, рекомендованными Генеральной Ассамблеей в резолюции 67/226, озаглавленной "Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций".
We are shifting to a worldwide holistic approach of technical disciplines, to a new mindset of mutual enhancement in the relationship between humankind and nature, embedding the principles of sustainable development into technology. Мы же переходим к глобальному целостному подходу к техническим дисциплинам - к новой системе взглядов, предусматривающей взаимное обогащение в отношениях между человечеством и природой, опирающихся уже на интеграцию принципов устойчивого развития в процесс развития технологий.
It is important for developing countries to realize that, by failing to exploit the flexibilities available in the Agreement, they are effectively kicking away the ladder of technology and innovation and, consequently, development. Развивающимся странам необходимо понять, что, отказываясь от использования гибких положений Соглашения, они фактически отказываются от внедрения передовых технологий и инноваций и тем самым тормозят процесс развития.
Within the framework of tackling child poverty and the promotion of children's rights, a preparatory process is underway which will lead to the development of a long-term strategy. В рамках борьбы с детской бедностью и поощрения детских прав идет подготовительный процесс, результатом которого должна стать разработка долгосрочной стратегии.
The factors that have contributed to this decrease are the health improvements introduced in the 1950s, the acceleration in the rate of urbanization and improved social development. Улучшение санитарно-гигиенической обстановки, происходящее с 1950-х годов, ускоренный процесс урбанизации и более быстрое социальное развитие являются теми факторами, которые способствовали этому снижению.
In the light of the outcomes of Rio+20, a process has been initiated by the task force to develop a draft sustainable development goal target and associated indicators on effective wastewater management and pollution control. В свете итогов «Рио+20» целевой группой начат процесс разработки проекта целевого показателя в области устойчивого развития и связанных с ним показателей эффективного регулирования сточных вод и ограничения загрязнения.
The aim is to ensure that the SRAP alignment process is continued and completed bearing in mind that most subregions already have a SRAP in some stage of development. Цель состоит в обеспечении того, чтобы процесс согласования СРПД продолжился и был завершен, с учетом того, что в большинстве субрегионов СРПД уже находится на той или иной стадии разработки.
It identifies data gaps and absence of reliable information as being major challenges in estimating the full extent of the economic contributions of forests to economic development. Недостаточность данных и отсутствие проверенной информации определены в нем в качестве важнейших проблем, препятствующих оценке полномасштабного экономического вклада лесов в процесс экономического развития.
The development of indicators to monitor the drug situation could be described as an evolutionary rather than revolutionary process, requiring the goodwill and resources of individual countries, along with support, coordination and sharing of best practices at the central level. Разработку показателей контроля за положением в области потребления наркотических средств можно описать скорее не как революционный, а эволюционный процесс, требующий доброй воли и ресурсов отдельных стран наряду с поддержкой, координацией и обменом передовой практикой на центральном уровне.
The development of human resources and change management is part of and has to go along with the modernisation of the statistical production and services, it cannot be implemented afterwards. Развитие людских ресурсов и управление изменениями является частью процесса модернизации статистического производства и услуг и должно сопровождать этот процесс, а также может осуществляться задним числом.
An UNCTAD study estimated in 2009 that improving physical infrastructure and reducing transport costs by 50 per cent could potentially expand trade fivefold and help to enhance the development impact of the emerging partnerships that African countries are establishing with other southern economies. В 2009 году на основе проведенных исследований ЮНКТАД предположила, что улучшение физической инфраструктуры и сокращение транспортных расходов на 50 процентов могут расширить торговый оборот в пять раз и способствовать усилению воздействия на процесс развития новых партнерств, которые африканские страны создают с другими странами Юга.
Clearly, men and women do not enjoy the same opportunities, and do not have the same chances to benefit from and contribute to the development of their countries. Вполне очевидно, что мужчины и женщины не располагают одинаковыми возможностями и не имеют равных шансов на то, чтобы пользоваться благами развития своих стран и вносить свой вклад в этот процесс.
Consequently, if poor developing countries want to achieve their national development objectives, they have to go through a process of structural transformation involving a decrease in the share of agriculture and an increase in the share of industry and modern services in output. Поэтому, если бедные развивающиеся страны желают достичь своих национальных целей развития, они должны пройти через процесс структурных преобразований, связанных с сокращением доли сельского хозяйства и увеличением доли промышленности и современных услуг в общем объеме производства.
They are not absolute truths but should be seen as an indication that the goal has been reached or that development is underway towards or away from the goal. Они не являются абсолютной истиной, а должны рассматриваться в качестве свидетельства, что цель была достигнута, или на то, что процесс идет в направлении ее достижения либо в направлении, противоположном поставленной цели.
Recent experience in the global economy - especially the economic challenges and the fragile recovery as negative impacts of the international financial and economic crisis - has reminded us that globalization and its impact on development remains a work in progress. Недавний опыт глобальной экономики, в особенности экономические проблемы и неустойчивость оживления как негативные результаты международного финансово-экономического кризиса, напомнили нам, что глобализация и ее воздействие на развитие - это по-прежнему продолжающийся процесс.
Donors are thus invited to provide adequate resources to the above-mentioned financing mechanisms in view of ensuring a smooth and coherent implementation of the reform of United Nations development operations. Таким образом, донорам предлагается предоставлять необходимые ресурсы для вышеуказанных финансовых механизмов с целью обеспечить плавный и слаженный процесс реформирования деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
Recognizing the corrosive impact that corruption has on the development of the rule of law by eroding the legitimacy and effectiveness of key public institutions, признавая, что коррупция оказывает разлагающее воздействие на процесс становления верховенства права, поскольку она подрывает легитимность и эффективность основных публичных институтов,
A wide range of participants were involved in the development of the Plan, including representatives of civil society organizations, activists and academics, and it was prepared in cooperation with the UNAMI Human Rights Office. В подготовке Плана принимали участие самые различные стороны, включая представителей организаций гражданского общества, активистов и ученых, и процесс его подготовки осуществлялся в сотрудничестве с отделом по правам человека МООНСИ.