Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
Trade did not necessarily provide for sustainable development, or for poverty reduction, but reversing the process towards more open markets would be detrimental to everyone. Торговля не обязательно влечет за собой устойчивое развитие или уменьшение масштабов нищеты, однако если процесс открытия рынков будет обращен вспять, то это окажется пагубным для всех.
In a short time, many sectors had witnessed social development, which a deep knowledge of the Convention could help to sustain. В течение короткого промежутка времени многие сектора пережили процесс социального развития, обеспечению которого может способствовать глубокое понимание Конвенции.
But its development continued to be constrained by the high level of public external debt, which was also a problem for many other developing countries. Вместе с тем процесс ее развития по-прежнему сдерживается большим государственным внешним долгом, что является проблемой также для многих других развивающихся стран.
A new labor market has emerged and its development can be described as very rigid, tense, and marked by strong structural, territorial and professional maladjustment. Возник новый рынок труда, и процесс его развития можно охарактеризовать как весьма быстрый, напряженный и ознаменованный сильными структурными, территориальными и профессиональными дисбалансами.
The "Environment for Europe" process has opened up new opportunities for collaboration in the UNECE region to ensure that development is sustainable. Процесс "Окружающая среда для Европы" открыл новые возможности для сотрудничества в регионе ЕЭК ООН в целях обеспечения устойчивого развития.
The centres combine community radio and telecentres to have an impact on development through capacity-building and equitable access to data, best practices and knowledge in the information society. Эти цифры объединяют общинные радио- и телецентры в целях оказания воздействия на процесс развития на основе укрепления потенциала и обеспечения равного доступа к данным, передовым методам работы и знаниям в информационном обществе.
It is being used increasingly by the United Nations and other organizations to coordinate and guide disaster risk reduction and its integration into development planning and action. Она все более широко используется Организацией Объединенных Наций и другими организациями для координации и направления деятельности по уменьшению опасности бедствий и для ее включения в процесс планирования и осуществления развития.
Where already in place, these arrangements should be further strengthened in order to ensure that the process of globalization promotes the achievement of the development goals. Если такие механизмы уже существуют, необходимо обеспечить их дальнейшее укрепление в целях обеспечения того, чтобы процесс глобализации способствовал достижению целей в области развития.
The revision of the performance evaluation reporting to provide for recording of discussions relating to training needs and personal development plans will be expedited. Будет ускорен процесс пересмотра справок о служебной аттестации в целях учета итогов обсуждения потребностей в профессиональной подготовке и личных планов профессионального роста сотрудников.
The industrial development forum to be held during the current General Conference would be a step towards finding ways of helping to reverse the process of marginalization of developing countries. Форум по промышленному развитию, который предполагается провести в ходе текущей сессии Генеральной конференции, позволит сделать шаг вперед на пути к пониманию того, каким образом можно было бы обратить вспять процесс маргинализации развивающихся стран.
Opting out of globalization would be giving up these opportunities, and would definitely be inferior to policies that respect the constraints and maximize the realization of the right to development. Такая политика должна увязываться с конкретными условиями, в которых она применяется, и при ее осуществлении в рамках глобализации необходимо учитывать ограничения, налагаемые этими рамками, с тем чтобы достичь максимальных выгод и не сдерживать этот процесс.
UNEP worked in 2003 and 2004 to enhance the involvement of women in sustainable development through a policy handbook and targeted workshops. В 2003 и 2004 годах ЮНЕП содействовала вовлечению женщин в процесс устойчивого развития на основе распространения директивных документов и проведения семинаров по специальным темам.
In particular, migration of women within and from developing countries affects the development process itself for those countries. В частности, миграция женщин в пределах развивающихся стран и вовне влияет на сам процесс развития этих стран.
Regarding PRSPs, the process should not be limited to short-term stabilization measures but should strive towards the long-term development of LDCs and poverty reduction. По вопросу о ДССПН оратор указал, что процесс не должен ограничиваться краткосрочными стабилизационными мерами, а должен быть ориентирован на долгосрочное развитие наименее развитых стран и сокращение масштабов нищеты.
Terrorism imposes on nations political instability, economic dislocation and social disharmony, holding back their development and throwing them into the abyss of mayhem and anarchy. Терроризм навлекает на государства такие беды, как политическая нестабильность, экономическая трудности и социальная дисгармония, блокируя в то же время процесс их развития и погружая их в бездну хаоса и анархии.
Some donor countries, in launching national self-assessment reports on their progress regarding their international development commitments, had made an important contribution to the monitoring process. Некоторые страны-доноры, приступив к изданию национальных докладов по самооценке достигнутого ими прогресса в выполнении их международных обязательств в области развития, внесли важный вклад в процесс контроля.
So far, globalization had been accompanied by growing inequality, development asymmetries across the world and reduced national policy options. До настоящего времени процесс глобализации сопровождался усилением неравенства, ростом диспропорций в мировом развитии и ограничением возможностей для проведения внутренней политики.
The vast decentralization process launched in 1992 by the Government also shared that same interest in good governance in the service of development. Кроме этого, в соответствии с намерением обеспечить благое правление для нужд развития правительство Мали в 1992 году начало широкий процесс децентрализации.
Those measures, as well as their extraterritorial effects, created further obstacles to the full realization of all human rights and hindered the development process. Эти меры, включая последствия их экстратерриториального применения, создают дополнительные препятствия для полной реализации всех прав человека и сдерживают процесс развития.
Implementation should be the focus of efforts to achieve social development, and the review process should therefore focus on shortfalls in that regard. Практическому осуществлению должно уделяться особое внимание в рамках усилий по обеспечению социального развития, и поэтому процесс обзора должен в первую очередь быть сосредоточен на существующих в этой области недостатках.
They created obstacles to trade relations among States, impeded social and economic development and hindered the well-being of peoples, especially women, children and the elderly. Эти действия создают препятствия для торговых отношений между государствами, сдерживают процесс социально-экономического развития и затрудняют обеспечение благосостояния народов, особенно женщин, детей и престарелых.
(c) Strengthened capacity of developing countries to integrate commodity production and trade into development с) Укрепление способности развивающихся стран интегрировать производство сырьевых товаров и торговлю ими в процесс развития
The aim was to incorporate education, science and technology into the economic process, with a view to achieving sustained and sustainable development, and regional integration. При этом ставится задача включить образование и науку и технику в экономический процесс с целью достижения устойчивого и непрерывного развития и региональной интеграции.
Lastly, the international community must reject such unjustified actions as military intervention and economic blockades, which undermined the independence and development of sovereign States. И, наконец, международное сообщество должно отвергать такие неоправданные действия, как военное вмешательство и экономические блокады, которые подрывают независимость и процесс развития суверенных государств.
In that context, we envisage a process in which the components of security, development and institutional reform will be addressed in a balanced manner. В этом контексте мы представляем себе процесс, в ходе которого будут сбалансированно рассматриваться аспекты безопасности, развития и организационной реформы.