On the other hand, he said that illicit capital outflows from developing countries were enormous at around $750 billion, a figure which undermined development. |
С другой стороны, он заявил, что незаконные оттоки капитала из развивающихся стран составляют огромную сумму - около 750 млрд. долл. США и подрывают процесс развития. |
And, collectively, we must invest more in the early recovery process to bridge effectively the gap between life-saving humanitarian work and longer-term sustainable development. |
И сообща мы должны больше инвестировать в процесс раннего восстановления с целью эффективного устранения разрыва между жизнеспасительной гуманитарной работой и более долгосрочным устойчивым развитием. |
Innovative methods for financing and technology transfer must be established so that the necessary transformations of the global economy can strengthen development in the least developed countries. |
Надлежит разработать инновационные методы финансирования и передачи технологий, с тем чтобы необходимые преобразования в области мировой экономики могли укрепить процесс развития в наименее развитых странах. |
The institutions that emerged from the Bretton Woods conference in July 1944 had to ensure the launching of a process of equitable economic development for all. |
Учреждения, созданные в результате проведенной в июле 1944 года Бреттон-вудской конференции, были призваны начать процесс равноправного экономического развития для всех. |
We fully share the common concerns and we agree with previous speakers that transnational organized crime undermines development, lowers standards of living and threatens human rights and freedoms. |
Мы полностью разделяем общую обеспокоенность и поддерживаем мнение предыдущих ораторов о том, что транснациональная организованная преступность подрывает процесс развития, ведет к ухудшению качества жизни людей, ставит под угрозу права и основные свободы человека. |
The accession process has often led to deeper commitments by acceding countries than for original WTO members and reduced policy flexibilities that are important in implementing development strategies (e.g., in agriculture). |
Процесс присоединения нередко приводил к принятию присоединяющимися странами более широких обязательств, чем это было для первоначальных членов ВТО, и тем самым снижалась гибкость в вопросах политики, которая играет важную роль в реализации стратегий в области развития (например, в сельском хозяйстве). |
Since acceding countries are in a weaker bargaining position, improving the accession process is necessary, particularly for least developed countries, so that resulting commitments are consistent with their development levels. |
Поскольку присоединяющиеся страны находятся в менее выгодном положении на переговорах, необходимо совершенствовать процесс присоединения, в частности для наименее развивающихся стран, с тем чтобы итоговые обязательства соответствовали их уровням развития. |
A combined training module covering integration and the integrated mission planning process for peacekeeping, humanitarian and development partners |
совмещенный учебный модуль, охватывающий интеграцию и процесс планирования комплексных миссий для партнеров по поддержанию мира, гуманитарной деятельности и развитию |
Establish consultative processes that call for social dialogue with trade unions; create opportunities for rural women to participate fully and effectively in decision-making processes, including development planning. |
Учредить консультационный процесс, который предполагает социальный диалог с профсоюзами; создавать возможности для полноценного и эффективного участия сельских женщин в процессе принятия решений, в том числе в процессе планировании развития. |
It requires investments and time for education programmes, especially in rural areas where development is not yet fully fledged, to change attitudes. |
Для этого необходимы средства и время на просветительские программы, особенно в тех районах, где процесс развития еще не приобрел полных масштабов. |
The Act makes respect for the cultures of immigrants and their integration into the country's development part of migration policy (see annex 14). |
В соответствии с указанным Законом уважение к культурным особенностям иммигрантов и обеспечение их вовлечения в процесс развития страны являются неотъемлемой частью миграционной политики (см. приложение 14). |
It has become particularly urgent in view of the greater number of development partners providing aid to Haiti and the resources committed to the reconstruction process. |
Она приобрела особую остроту после возрастания числа партнеров в области развития, предоставляющих помощь Гаити, и увеличения объема средств, направляемых на процесс реконструкции. |
One delegation praised the participatory process that had led to the development of the UNDAF and draft CPD for Morocco in close cooperation with the Government. |
Одна делегация высоко оценила процесс с участием многих сторон, который привел к разработке РПООНПР и проекта ДСП для Марокко в тесном сотрудничестве с правительством. |
A key focus is on strengthening the capacities of central and local governments to lead and account for progress in regard to national development priorities. |
При этом главный упор делается на укрепление способности центральных и местных органов управления направлять и контролировать процесс реализации национальных приоритетов развития. |
Fortunately, with the systematic mainstreaming of the gender concept and approach and gender strategies in the development process, this kind of discrimination will gradually fade away. |
К счастью, при систематическом включении гендерных концепций, убеждений и стратегий в процесс развития эта дискриминация постепенно сойдет на нет. |
There was a clear consensus among participants on the need for integration of climate risk assessment and management and DRR into development planning. |
Среди участников сложился четкий консенсус по поводу необходимости интеграции оценки и климатических рисков и управления такими рисками и СРБ в процесс планирования развития. |
This discourages accumulation of assets by all sectors of society, dissuades foreign and domestic investors and perpetuates a cycle of slow economic growth and development. |
Это затрудняет процесс накопления капитала во всех общественных секторах, создает неблагоприятный климат для иностранных и отечественных инвесторов и замедляет темпы экономического роста и развития. |
(a) Include sustainable development content in technical and managerial training for the mining sector; |
а) включать вопросы, касающиеся устойчивого развития, в процесс технической и управленческой подготовки в горнодобывающем секторе; |
Countries that have fully completed the review process have now embarked on monitoring and implementing their respective national programmes of action, which incorporate a wide range of social development issues. |
Страны, полностью завершившие процесс обзора, сейчас приступили к контролю и осуществлению своих соответствующих национальных программ действий, которые включают широкий круг вопросов социального развития. |
One is the importance of underlining that climate change is an additional burden to development, and another is the urgent need for adaptation. |
Один из них - это важность уделения особого внимания тому, что изменение климата дополнительно сдерживает процесс развития, а другой - это срочная необходимость в адаптации. |
Enabling developing country Parties confronted by unavoidable adverse consequences of policies and measures to strengthen their resilience and adaptive capabilities and to undertake economic diversification, integrating these responses in their sustainable development processes. |
Ь) создания условий, позволяющих Сторонам, являющимся развивающимися странами, сталкивающимися с неизбежными неблагоприятными последствиями политики и мер, укреплять свою устойчивость и потенциал в области адаптации и диверсифицировать свою экономику, посредством интеграции этих мер реагирования в процесс устойчивого развития. |
Some Parties note that involving stakeholders in the process of defining indicators, and respecting their values, has an influence on which indicators are chosen for development. |
Некоторые Стороны отмечают, что вовлечение заинтересованных сторон в процесс определения показателей и учет разделяемых ими ценностей влияют на то, какие именно показатели будут отобраны для разработки. |
The approach of UNDP is centred on the idea that capacity development is a process comprising a set of ongoing interventions. |
Подход, используемый ПРООН, основан на той идее, что развитие потенциала представляет собой процесс, включающий целый комплекс направлений деятельности, осуществляемых на текущей основе. |
Three issues have emerged in the recent past that are having and will continue to have a profound impact on human development. |
За последние время возникли три вопроса, которые оказывают или будут в дальнейшем оказывать существенное воздействие на процесс развития людских ресурсов. |
Session 2: Benefits and challenges, including the impact of IIAs on development |
Заседание 2: Выгоды и вызовы, включая влияние МИС на процесс развития |