The United Kingdom supported global forum activities that helped to indicate how best to use sustainable industrial development to reduce poverty and connect the poorest to the globalization process. |
Соединенное Королевство поддерживает меро-приятия ЮНИДО в качестве глобального форума, которые помогают определять оптимальные пути использования устойчивого промышленного развития в целях снижения уровня бедности и вовлечения беднейших стран в процесс глобализации. |
Further, the experience of many regions has shown that failure to effectively control diseases such as HIV/AIDS will have substantial negative impacts on future sustainable development in all SIDS. |
Кроме этого, опыт многих регионов свидетельствует о том, что непринятие эффективных мер по борьбе с такими заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, окажет серьезное негативное воздействие на процесс устойчивого развития в будущем во всех СИДС. |
Declining public investment in agricultural research has slowed the development and transfer of new crop technologies, particularly those of benefit to poor farmers in developing countries. |
Сокращение государственных инвестиций на сельскохозяйственные исследования замедлило процесс разработки и передачи новых сельскохозяйственных технологий, в частности тех технологий, которые выгодны бедным фермерам в развивающихся странах. |
At the twelfth session, major groups asked that all United Nations-approved partnerships contribute to sustainable development, particularly in the social dimension. |
На сессии КУР 2004 года основные группы просили все утвержденные Организацией Объединенных Наций партнерства вносить вклад в процесс устойчивого развития, особенно в том, что касается его социального аспекта. |
Some delegations noted that States should be involved in the definition of the rights in order to reach consensus prior to the development of an optional protocol. |
Как отметили некоторые делегации, государства следует вовлечь в процесс определения прав, что позволило бы достичь консенсуса до выработки факультативного протокола. |
Process of code development and implementation may differ |
Процесс разработки и осуществления кодекса может варьироваться |
2.3.7 Communities have integrated community-based systems and skills to plan, implement, manage and monitor development programmes and service delivery |
2.3.7 Создание в общинах комплексных систем и развитие общинных навыков, позволяющих планировать, осуществлять и регулировать и контролировать программы развития и процесс предоставления услуг |
The globalization process has outpaced the development of political institutions necessary to manage it. Global markets require global political frameworks and institutions. |
Процесс глобализации опередил создание политических инструментов, необходимых для управления им. Глобальные рынки требуют глобальных политических механизмов и институтов. |
As growing populations, urbanization and economic development all require more water for agricultural, municipal and industrial uses, there are greater risks. |
Поскольку рост численности населения, процесс урбанизации и экономический рост ведут к увеличению объема воды, используемой в сельском хозяйстве, муниципальных службах и промышленности, это ведет к возрастанию рисков. |
Adaptation must be addressed in a broad development context, recognizing climate change as an added challenge to reducing poverty, hunger and diseases and reversing environmental degradation. |
Процесс адаптации необходимо рассматривать в более широком контексте развития, признавая, что изменение климата является новой проблемой, связанной с сокращением нищеты, голода, заболеваний и обращения вспять деградации окружающей среды. |
Staff development is an ongoing process and a priority within the Organization, and is aimed at enhancing organizational core values and core competencies. |
Развитие персонала представляет собой постоянный процесс и является одним из приоритетов Организации, преследуя цель укрепления ее базовых ценностей и основных областей компетенции. |
A workflow process on the management of Field Office PPE, which will provide accurate and updated information, is currently under development. |
Разрабатывается процесс рабочих операций по управлению имуществом, установками и оборудованием отделений на местах в целях получения точной и обновленной информации. |
Disarmament, demobilization and reintegration could not stop at payments to rebel combatants, but must also include a comprehensive commitment by the State to the socio-economic development called for under the Strategic Framework. |
Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции не может остановиться на выплатах мятежным комбатантам, но должен также включать полную приверженность государства социально-экономическому развитию, требуемому в соответствии со стратегическими рамками. |
The further development of new initiatives should draw on the lessons learned from the current effort to implement improvements to the national competitive recruitment examination for 2010. |
Дальнейшая разработка новых инициатив должна основываться на учете уроков, извлеченных из нынешней деятельности по внесению усовершенствований в процесс проведения национальных конкурсных экзаменов в 2010 году. |
The Nuremberg trials played an exceptionally important role in the progressive development of modern international law and the establishment of international criminal justice. |
Нюрнбергский процесс сыграл исключительно важную роль в прогрессивном развитии современного международного права и становлении международного уголовного правосудия. |
Conditionalities have led to policies that in many cases constrained development and the ability to act to prevent or mitigate financial crises. |
В результате предоставления средств на определенных условиях нередко разрабатывается политика, которая сковывает процесс развития и ограничивает способность государств принимать меры по предупреждению финансовых кризисов или смягчению их последствий. |
However, another study showed that in times of crisis, social spending does not favour the poor and development goals are stymied. |
Однако другое исследование показало, что в периоды кризисов расходы на социальные нужды не благоприятствуют бедным и процесс достижения целей развития срывается. |
Australia is currently undertaking the development of its first comprehensive national space policy, and this process may result in Australia elaborating further its position on these issues. |
В настоящее время она осуществляет разработку своей первой всеобъемлющей национальной политики в области освоения космоса, и этот процесс может привести к дальнейшей проработке Австралией своей позиции по этим вопросам. |
Human civilization and social development must be supported by means of the following: |
Человеческая цивилизация и процесс социального развития должны опираться на: |
Reference was made to the recent series of natural disasters in some developing countries, which had exacerbated the negative effects of the financial and economic crisis and further hindered development. |
Были упомянуты недавние стихийные бедствия в некоторых развивающихся странах, которые усилили отрицательные последствия финансово-экономического кризиса и еще больше затруднили процесс развития. |
Improvements have been made in the development of disability statistics through actions taken at the national, regional and global levels. |
Был усовершенствован процесс сбора статистических данных об инвалидности через посредство действий, предпринятых на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
That web portal is being used to promote the mainstreaming of disaster risk reduction into development planning for countries in Asia and the Pacific. |
Этот веб-портал используется для содействия включению информации по уменьшению опасности бедствий в процесс планирования развития в странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
In this regard, UN-Women is leading the development of a strategic framework within the United Nations system, with associated targets and indicators. |
В этой связи Структура «ООН-женщины» возглавляет процесс создания стратегической основы в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая определение соответствующих целей и показателей. |
A significant contribution to the process of redefining national and international development policies has come from the indigenous peoples in the Andean region of Latin America. |
Значительный вклад в процесс пересмотра национальной и международной политики в сфере развития внесли коренные народы Андского региона Латинской Америки. |
A participatory and inclusive legislative process was considered critical to the development of well-balanced legislation and essential to ensuring that its legitimacy would be recognized worldwide. |
Было высказано мнение о том, что открытый законодательный процесс с участием всех сторон имеет огромное значение для разработки хорошо сбалансированного законодательства и необходим для обеспечения всемирного признания его легитимности. |