| Impact: Improved evidence-based decision-making for poverty reduction, increased food security, sustainable agriculture and rural development. | Результативность: более эффективный процесс принятия решений на основе глобальных данных с целью сокращения масштабов нищеты, повышения продовольственной безопасности и обеспечения устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| The Commission participated in the development and implementation of a central website that links to all participating complaint organisations. | Комиссия участвовала в разработке и осуществлении централизованной Интернет-страницы, объединяющей организации, вовлеченные в процесс рассмотрения жалоб. |
| This change process itself is underpinned by a number of important principles that reflect the ethos of the Competences in education for sustainable development. | Сам процесс изменений опирается на ряд важных принципов, отражающих основные особенности Компетенций в области образования в интересах устойчивого развития. |
| This situation has had and will continue to have adverse effects on the development process and human rights. | Эта ситуация неблагоприятно повлияла и будет влиять на процесс развития и права человека. |
| In that regard, several member States shared their progress in developing policy frameworks and institutions that were integrated into development planning. | В этой связи несколько государств-членов поделились информацией о своих достижениях в разработке политических рамок и создании соответствующих институтов, которые интегрируются в процесс планирования и развития. |
| Integrating energy for sustainable development can be approached in two ways. | Задачу интегрирования энергетики в процесс обеспечения устойчивого развития можно решать двумя способами. |
| The programme aims to introduce tools and methodologies that support African IPAs in mainstreaming foreign direct investment (FDI) promotion into overall private sector development. | Эта программа призвана обеспечить внедрение инструментов и методологий для оказания африканским АСИ поддержки в актуализации мер по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в общий процесс развития частного сектора. |
| The consultation process run by the EU during the development of the Roadmap in Ukraine had been efficient and transparent. | Консультативный процесс, организованный ЕС в процессе разработки Дорожной карты в Украине, носил эффективный и транспарентный характер. |
| A new process of consultation had been designed, with a desire to transition to a new model of sustainable development. | С учетом желания перейти к новой модели устойчивого развития был организован новый консультативный процесс. |
| He also underlined the importance of involving the public in the development of a possible reporting system. | Он также подчеркнул важность вовлечения общественности в процесс разработки возможной системы отчетности. |
| The present note has illustrated how social policy measures can drive and contribute to sustainable development. | В настоящей записке показано, каким образом меры социальной политики могут стимулировать процесс устойчивого развития и вносить в него вклад. |
| The shift towards a predominantly urban world is a transformative process permeating many aspects of global development. | Этот сдвиг к преобладанию городской среды представляет собой преобразующий процесс, затрагивающий многие аспекты глобального развития. |
| Cities are also places where youth, women and the poor demonstrate their ability to lead their own development. | Города также выступают в качестве центров, где молодежь, женщины и беднота доказывают свою способность возглавить процесс своего собственного развития. |
| A strategic approach to urban planning enabled the engagement of a wider platform of stakeholders in the development process. | Стратегический подход к городскому планированию позволил вовлечь более широкий круг участников в процесс развития. |
| Country Parties being proactive in driving the RCM process and supporting their effective functioning will no doubt benefit the SRAP/RAP development and alignment process. | Страны-Стороны проявляют инициативу, стимулируя процесс, связанный с РКМ, и поддержка их эффективного функционирования, несомненно, пойдет на пользу процессу разработки и согласования СРПД/РПД. |
| An important aspect in proceeding with the development of the portal is the involvement of partners in the future enhancement and monitoring of site content. | Важным аспектом развертывания разработки портала является вовлечение партнеров в будущий процесс усовершенствования и мониторинга контента сайта. |
| This could be promoted by making indicator selection and reporting part of larger community development planning (CDP) efforts and associated decision-making. | Этому могло бы способствовать включение работы по отбору показателей и отчетности в более широкие усилия по планированию коммунитарного развития (ПКР) и соответствующий процесс принятия решения. |
| Many countries have recently embarked upon the process of creating a comprehensive framework for promoting development of broadband. | В последнее время многие страны начали процесс разработки комплексных стратегий содействия развитию широкополосной связи. |
| It has been stated repeatedly that irreversible poverty eradication must occur within a context of sustainable development. | Неоднократно говорилось о том, что необратимый процесс искоренения нищеты должен осуществляться в контексте устойчивого развития. |
| That work represented a valuable contribution to the ongoing process of developing sustainable development goals and related targets and indicators. | Эта работа вносит ценный вклад в продолжающийся процесс выработки целей в области устойчивого развития и соответствующих целевых показателей. |
| The development process is expected to lead to notable improvements in the process documentation of national accounts. | Процесс развития, как ожидается, должен привести к значительным улучшениям в процессном документировании национальных счетов. |
| The monitoring of sustainable development is a process which must be based on the dialogue between the political and statistical communities. | Мониторинг устойчивого развития представляет собой процесс, который должен основываться на диалоге между политическим и статистическим сообществами. |
| Tier 2 accreditation has been approved and the application process is currently under development. | Аккредитация второго уровня уже утверждена, и в настоящее время для нее разрабатывается процесс подачи заявок. |
| The magnitude of this form of solidarity has grown and has raised analysts' interest in understanding its quantity and development impact. | Значение такой формы солидарности возрастает и повышается заинтересованность аналитиков в понимании ее масштабов и воздействия на процесс развития. |
| In recent years, private philanthropists have become significant supporters of development in poor countries. | В последние годы частные меценаты вносят важный вклад в процесс развития в бедных странах. |