Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
The technological gap between developed and developing countries continued to be wide, and the enterprise sector could not make its full contribution to the process of economic development. Продолжал увеличиваться технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами, а предпринимательский сектор не мог вносить полноценного вклада в процесс экономического развития.
From the national statistical perspective, it is the statisticians who are directly responsible that should make inputs into the indicator development process. С точки зрения национальной статистики свой вклад в процесс разработки показателей должны внести те статистики, которые непосредственно за это отвечают.
How successful will the Doha texts be in re-orienting the WTO system towards development? Насколько эффективными окажутся принятые в Дохе документы в деле переориентации системы ВТО на процесс развития?
The result of this bias is that many multilateral aid programmes that could make an effective contribution to the development process are underfunded. В результате такого перекоса многие многосторонние программы помощи, которые могли бы вносить действенный вклад в процесс развития, не получают должного финансирования.
This makes it imperative for developing host countries to understand the forces driving M&As and the impact they have on development. При этом принимающие развивающиеся страны должны понимать, какие силы действуют при слияниях и приобретениях и какое влияние они оказывают на процесс развития.
In doing so, the challenge is for the peoples and governments of Africa to understand that development is a process of empowerment and self-reliance. Для этого народам и правительствам стран Африки необходимо осознать, что развитие - это процесс расширения возможностей и обеспечения самодостаточности.
She observed that the human rights, development and peace were strongly linked and recalled that fighting poverty was everybody's responsibility. Она отметила, что права человека, процесс развития и мир тесно связаны друг с другом, и напомнила о том, что борьба с нищетой является обязанностью каждого.
Although the country's limited financial resources hampered development and unemployment and poverty levels were high, sustained efforts were being made to address that situation. Хотя ограниченные финансовые ресурсы страны сдерживают процесс развития, а уровень безработицы и бедности является высоким, в настоящее время предпринимаются непрерывные усилия по улучшению этого положения.
Kazakhstan's efforts to implement international standards for safeguarding the rights and interests of children are reflected in the development and enhancement of its national legislation. Процесс имплементации международных норм в области обеспечения прав и интересов детей нашел свое отражение в развитии и совершенствовании национального законодательства Республики Казахстан.
Allowing the political priority of the full and effective implementation of these instruments to slip further will have dire consequences for all countries regardless of their level of development. Если не будет остановлен процесс дальнейшего снижения политической приоритетности, всестороннего и эффективного осуществления этих инструментов, то это будет иметь пагубные последствия для всех стран независимо от их уровня развития.
As development and acquisition of modern weapons systems is a highly expensive exercise, the process for decision-making within a State's armed forces is complex, lengthy and closely managed. Поскольку разработка и закупка современных оружейных систем является высокозатратным предприятием, процесс принятия решений в рамках вооруженных сил государства носит сложный, продолжительный и жестко регламентированный характер.
This process is ongoing, with progress being made on the development of a draft framework agreement. Этот процесс, проводимый на постоянной основе, позволил достичь позитивных результатов в плане разработки проекта рамочного соглашения.
The development of the Plan was preceded by a 12 month consultation process involving a wide-range of stakeholders, including Government, the social partners and civil society. Разработке Плана предшествовал длившийся 12 месяцев процесс консультаций, в котором участвовал широкий круг заинтересованных сторон, включая правительство, социальных партнеров и гражданское общество.
The process of preparation of the focal area development plans built significant local capacity (including training of trainers and training of local officials) for participatory planning with the involvement of stakeholders. Процесс подготовки целевых планов развития существенно расширил местные возможности (включая подготовку наставников и местных должностных лиц) по участию в планировании с привлечением заинтересованных сторон.
The international youth community feels the following actions would greatly improve the implementation of educational and awareness-building commitments for sustainable development as set forth in Agenda 21. Молодежь мира считает, что следующие действия в значительной степени позволят улучшить процесс выполнения обязательств в интересах достижения устойчивого развития в сфере просвещения и информирования общественности, содержащихся в Повестке дня на XXI век.
He therefore strongly urged the organizations of the United Nations to integrate that modality into the framework of their development cooperation. Поэтому Пакистан настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций включить этот процесс в рамки сотрудничества в целях развития.
The confrontations had undermined the Middle East peace process, as well as the process of social and economic development in the region. Конфронтация подорвала ближневосточный мирный процесс, а также процесс социально-экономического развития в регионе.
Therefore, it is necessary to abandon shortsighted and short-term policies and adopt long-term strategies to enable them to eventually return to their homeland and contribute to development. Таким образом, необходимо отказаться от близорукой и краткосрочной политики и принять долгосрочные стратегии, которые позволили бы им в конечном счете вернуться к себе на родину и вносить свой вклад в процесс развития.
Short-term direct investment in the development process strips developing countries of their negotiating power and does not allow them to qualify for integration in the global economy as an equal partner. Краткосрочные прямые инвестиции в процесс развития лишают развивающиеся страны их возможностей по ведению переговоров и на получение права на интеграцию в мировую экономику в качестве равноправных партнеров.
The development dimension of international economic cooperation has enormous implications for the integration of developing countries and countries in transition into the global economy. Компонент развития в рамках процесса международного экономического сотрудничества оказывает огромное влияние на процесс интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в мировую экономику.
In order to preserve the credibility of the international community, it is essential for the process of financing for development to go beyond already-existing agreements. Для сохранения доверия мирового сообщества необходимо, чтобы процесс финансирования развития вышел за рамки уже существующих договоренностей.
It endorses the report of the Secretary-General, which includes a number of pertinent recommendations and makes a significant contribution to the preparatory process for the high-level international event on financing for development. Оно одобряет доклад Генерального секретаря, содержащий множество актуальных рекомендаций и являющийся важным вкладом в процесс подготовки к Международной конференции высокого уровня по финансированию развития.
Subject to funding, procurement process for system design and development to begin in the latter half of 2003 При условии наличия средств процесс закупок для проектирования и разработки системы начнется во второй половине 2003 года
This raised the pressing question of the impact on development of such cross-border mergers and acquisitions, as opposed to that of greenfield investment. В связи с этим возникает неотложный вопрос о влиянии таких трансграничных слияний и приобретений на процесс развития в сравнении с влиянием, оказываемым инвестициями в новые проекты.
It reaffirmed the developing countries' full acceptance of their responsibility for their own development, while stressing the critical importance of support from the developed countries. В нем вновь подтверждено полное признание развивающимися странами своей ответственности за собственный процесс развития и в то же время подчеркивается исключительно важное значение поддержки со стороны развитых стран.