| The aim is to ensure that government policies and practices enable local areas to take greater control of development and resource mobilization. | Цель состоит в том, чтобы государственные стратегии и практические меры позволяли местному населению в большей степени влиять на процесс развития и направлять работу по мобилизации ресурсов. |
| Some speakers cited the varying quality of the frameworks, which led to difficulty in determining the nature of the contribution of UNDP to development in certain countries. | Некоторые ораторы говорили о неодинаковом качестве рамок, результатом чего были трудности в определении характера взноса ПРООН в процесс развития в некоторых странах. |
| Therefore, the Samurdhi will be an overall development process coupled with a welfare package; | Эта программа обеспечит процесс общего развития в сочетании с принятием целого комплекса социальных мер; |
| Globalization of the world economy presents opportunities and challenges for the development process as well as risks and uncertainties. | З. Глобализация мировой экономики открывает новые возможности и ставит новые задачи, а также привносит риск и неопределенность в процесс развития. |
| Recognize and promote the contribution of girls and boys to development; | ∙ признавать и поощрять вклад девочек и мальчиков в процесс развития; |
| (b) Value the important contributions older women make to development; | Ь) ценить значительный вклад престарелых женщин в процесс развития; |
| It plays an important role in the efforts of those countries to eradicate poverty, create productive employment and integrate women into the development process. | Она играет важную роль в усилиях этих стран в целях искоренения нищеты, обеспечения производительной занятости и вовлечения женщин в процесс развития. |
| Many indigenous representatives from Latin America reiterated that education was inextricably entwined with self-determination and identity; that it involved learning and development in general, including socialization. | Многие представители коренных народов из Латинской Америки вновь и вновь заявляли о том, что процесс образования неразрывно связан с принципами самоопределения и самобытности и что он предполагает познание и общее развитие, включая социализацию. |
| Nonetheless, the allocation of resources for social development continues to be highly sensitive to macroeconomic fluctuations and suffers from a high degree of instability. | Тем не менее процесс выделения ресурсов на цели социального развития по-прежнему в весьма высокой степени подвержен влиянию макроэкономических изменений, и высокая степень нестабильности негативно сказывается на этом процессе. |
| The integration of women in the management of national affairs was part of an economic and social strategy designed to guarantee integrated and sustainable national development. | Вовлечение женщин в процесс управления делами государства предусмотрено в рамках социально-экономической стратегии, которая нацелена на обеспечение комплексного и долгосрочного развития государства. |
| With the assistance of international institutions, Haiti is also proceeding with the codification of environmental legislation as a further step towards a strengthened institutional capacity for achieving sustainable development objectives. | При содействии международных учреждений в Гаити также продолжается процесс кодификации законодательства в области охраны природы как меры по укреплению институционального потенциала в деле достижения целей устойчивого развития. |
| Involving women actively in the development process. | активное вовлечение женщин в процесс развития. |
| Sustainable development should be understood as a dynamic process, the basis of which is the continuing relationship between ethno-cultural diversity and biological diversity. | Устойчивое развитие должно пониматься как динамичный процесс, основой которого служит постоянный учет взаимосвязи между признанием разнообразия этнических групп и культур и биологическим разнообразием. |
| Based on many interviews with resident coordinators and other stakeholders of the resident coordinator system, UNDP led the development of a draft set of resident coordinator competencies to be used for appraisal purposes. | На основе многочисленных интервью с координаторами-резидентами и другими заинтересованными участниками системы координаторов-резидентов ПРООН возглавила процесс разработки проекта описания должностных обязанностей координатора-резидента, которое предполагается использовать для целей оценки. |
| Thus, the results-based approach would need to be a dynamic and analytical process of programme development, implementation, monitoring and evaluation. | Таким образом, основанный на получаемых результатах подход должен представлять собой динамичный и аналитический процесс разработки, осуществления, контроля и оценки программ. |
| UNHCR has yet to set objectives for the development of registration, and, as a follow-up to the Board's audit, plans to do so. | УВКБ еще не определилось, как усовершенствовать процесс регистрации, и планирует начать эту работу по итогам проверки, проведенной Комиссией. |
| The process of health-care development is an ongoing task that is crucial to the advancement and progress of society and all social groups. | Процесс развития здравоохранения является текущей задачей, решение которой имеет крайне важное значение для укрепления и процветания общества и всех социальных групп. |
| In this regard they stressed that the Community would continue to support the political, economic and social development of its member State. | В этой связи они подчеркнули, что Сообщество будет продолжать поддерживать процесс политического, экономического и социального развития входящих в него государств-членов. |
| The Group also took note of the development of international railway routes and the impact that this might have on the safety of tunnels on the route. | Группа также отметила развитие международной железнодорожной сети и то воздействие, которое этот процесс может оказывать на безопасность транспортных туннелей. |
| The demonstrations are concerned with, among other things, the development of local capacities for adopting and implementing global principles and standards for sustainable urbanization. | В рамках демонстрационных проектов предусматривается, в частности, создание на местном уровне соответствующих возможностей для принятия и соблюдения глобальных принципов и норм, регулирующих процесс устойчивой урбанизации. |
| What has been done: The Cardiff process has contributed to the development of integrated decision-making mechanisms in the EU Member States with respect to transport and the environment sectors. | Сделано: Кардиффский процесс способствовал разработке комплексных механизмов принятия решений по транспорту и окружающей среде в государствах-членах Европейского союза. |
| The secretariat also published three issues of the Transnational Corporations journal, containing various articles analysing the development impact and policy implications of FDI. | Секретариат выпустил также три номера Журнала по транснациональным корпорациям с различными статьями, в которых анализируется влияние ПИИ на процесс развития и проводимую политику. |
| In Venezuela, ways and means had been found to ensure that economic development was based on social justice, democracy, competition, efficiency and peace. | В Венесуэле были найдены пути и средства обеспечения того, чтобы процесс экономического развития основывался на принципах социальной справедливости, демократии, конкуренции, эффективности и мира. |
| While human resource development is a long-term process, a variety of proactive measures are possible in order to speed up the process of building the relevant skills. | Поскольку развитие людских ресурсов является длительным процессом, то можно принимать различные инициативные меры, с тем чтобы ускорить процесс достижения необходимой квалификации. |
| Nor is it sufficient to create the dynamic process of accumulation, structural change and technological upgrading that underpins sustained growth in a successful development strategy. | Недостаточно его и для того, чтобы начать динамичный процесс накопления, структурных преобразований и технического прогресса, предопределяющего устойчивый экономический рост на основе успешной стратегии развития. |