Migration has an impact on the development of countries of origin, of transit or of employment. |
Процесс миграции оказывает влияние на развитие стран происхождения, транзита или работы по найму. |
Energy scarcity, especially in rural and remote areas, hampers economic and social development. |
Процесс социально-экономического развития тормозится из-за недостатка энергоресурсов, особенно в сельских и удаленных районах. |
The FICSA representative recalled that the NPO category was originally created to provide local expertise to country programmes that focused on development. |
Представитель ФАМГС напомнил, что первоначально категория НСС была создана для привлечения местных специалистов к выполнению страновых программ, ориентированных на процесс развития. |
It is crucial that the development process be a strategic and holistic one. |
Процесс развития должен обязательно носить стратегический и целостный характер. |
Given the resource constraints, partnership based on a non-financial relationship becomes an important mechanism for sharing concepts, ideas and experiences and development responsibilities. |
В условиях дефицита ресурсов партнерства, основанные на нефинансовых отношениях, становятся важным инструментом для обмена концепциями, идеями и опытом и обеспечения солидарной ответственности за процесс развития. |
In a number of countries the process of socio-economic development has been disrupted by violent conflicts. |
В целом ряде стран процесс социально-экономического развития был прерван ожесточенными конфликтами. |
For this to be achieved, the website development process must include detailed site traffic analysis. |
Для достижения этой цели процесс разработки веб-сайта должен включать подробный анализ использования сайта. |
If a people do not feel confident, they will not contribute to development. |
Если люди не ощущают уверенности, они не будут вносить свой вклад в процесс развития. |
Highly skilled professionals could make critical contributions to the development of their home countries. |
Высококвалифицированные специалисты могут вносить важнейший вклад в процесс развития в странах их происхождения. |
Assistance to enable countries to complete the transition would make an important contribution to the global development process. |
Помощь в обеспечении странам завершения переходного периода внесет важный вклад в глобальный процесс развития. |
If the global process of sustainable development was to succeed, the developed countries needed to make good on their pledges. |
Для того чтобы глобальный процесс устойчивого развития приносил результаты, развитые страны должны выполнять свои обещания. |
That also helped grass-roots and women's organizations perform a watchdog function, thereby bringing underrepresented and excluded groups into the development process. |
Это также помогает рядовым активистам и женским организациям выполнять функцию контрольного органа, вовлекая таким образом в процесс развития недостаточно представленные и отчужденные группы населения. |
Lithuania has already experienced both sides of the impact of migration on development. |
Литва уже испытала на себе обе стороны воздействия миграции на процесс развития. |
Worldwide attention and the extensive involvement of all social sectors are driving forces for international development cooperation. |
Движущими силами международного сотрудничества в интересах развития являются то пристальное внимание, которое этот процесс вызывает во всем мире и активная вовлеченность в него всех слоев общества. |
In his introductory remarks, the President thanked civil society for its contributions to the financing for development process. |
Во вступительном слове Председатель поблагодарил представителей гражданского общества за их вклад в процесс финансирования развития. |
Linked to this will be the need to strengthen and increasingly support policy and strategy development. |
С этим же будет связана необходимость усилить процесс выработки общего направления и стратегии деятельности и активизировать поддержку этого процесса. |
The legal framework is often incomplete and not always favourable to the country's economic development, and its evolution is unpredictable. |
Правовая база зачастую носит незаконченный характер и не всегда благоприятствует экономическому развитию страны, а процесс ее изменения непредсказуем. |
A development planning process was first officially launched on 21 January 2001. |
Впервые процесс планирования развития официально начался 21 января 2001 года. |
Humanitarian aid has been useful, but it has no impact on development. |
Гуманитарная помощь играла полезную роль, однако она не оказывает существенного воздействия на процесс развития. |
Support for trade liberalization and improvement of standards and safeguards must be separate and reinforce, not undermine, development. |
Меры в поддержку либерализации торговли и совершенствования стандартов и гарантий должны осуществляться отдельно и укреплять процесс развития, а не подрывать его. |
The whole region could suffer setbacks in development. |
Процесс развития всего региона может замедлиться. |
Capacity building is seen as a multi-layer process, combining institution-building, human resource development and collaborative networks. |
Укрепление потенциала рассматривается как многоплановый процесс, сочетающий в себе создание институциональной базы, развитие людских ресурсов и формирование сетей сотрудничества. |
However, the process of development is unlikely to be linear and significant obstacles remain regarding durable solutions. |
Вместе с тем процесс развития вряд ли будет плавным, а на пути поиска долговременных решений остается, как и прежде, множество препятствий. |
In this regard, the World Bank Poverty Reduction Strategy Paper process should play a key part in promoting community involvement in social development. |
В этой связи ключевую роль в поощрении участия общин в социальном развитии должен играть инициированный Всемирным банком процесс подготовки и осуществления документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
It should work hand in hand with the development of human resources and infrastructural facilities. |
Этот процесс должен осуществляться параллельно с развитием людских ресурсов и объектов инфраструктуры. |