Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
The UNDP policy is underpinned by the normative human rights framework and recognizes indigenous peoples' vital role in, and contribution to, development. Политика ПРООН опирается на нормативные рамки в области прав человека, и в ней признаются жизненно важная роль коренных народов в процессе развития и их вклад в этот процесс.
In other words, communication for development is a social process based on dialogue using a broad range of tools and methods. Иными словами, «коммуникация в интересах развития представляет собой социальный процесс, опирающийся на диалог с использованием широкого спектра инструментов и методов.
Stepped up governmental action to consolidate social peace and rebuild the foundations of good governance and our development process are true reasons for the people of Guinea to be hopeful. Активизировавшиеся действия правительства по укреплению социального мира и восстановлению основ благого управления и наш процесс развития дают народу Гвинеи реальный повод для надежды.
I expect this process will receive a crucial boost in April, when world leaders gather in Accra for UNCTAD's conference on trade and development. Надеюсь, что данный процесс получит решающий импульс в апреле, когда мировые лидеры соберутся в Аккре на двенадцатую сессию Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
This includes a requirement for the development of the first river basin management plan for the entire Danube river basin by 2009. Этот процесс включает в себя разработку первого плана управления речным бассейном для всего Дунайского бассейна к 2009 году.
We believe that the Consultative Process should continue, for it is the only universal forum where States can resolve the compatibility issues between sustainable development and the oceans and seas. Мы считаем, что Консультативный процесс должен продолжаться, поскольку это единственный универсальный форум, где государства могут решать вопросы совместимости между устойчивым развитием и Мировым океаном.
A single natural disaster can result in massive loss of life, livelihood and property, and set back development by several decades. Даже одно стихийное бедствие может привести к огромным человеческим потерям, потерям собственности и средств к существованию и отбросить процесс развития на несколько десятилетий.
That is why we must also ensure the success of the 2009 Copenhagen Climate Change Conference and convert those negotiations into agreements that make a decisive contribution to development. Именно поэтому мы также должны обеспечить успешное проведение в 2009 году Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата и добиться того, чтобы эти переговоры увенчались достижением соглашения, которое могло бы внести решающий вклад в процесс развития.
A. Human rights and the development process: the inequity factor? А. Права человека и процесс развития - фактор неравенства?
The challenge is to foster development in rural areas that benefits entire communities, and not only those who are engaged in agricultural activities. Трудность заключается в том, чтобы стимулировать в сельских районах такой процесс развития, который служил бы на благо всей общины, а не только интересам непосредственных участников производственных отношений.
It also conditions the whole development process, as gains in agricultural productivity imply more labour supply and more effective demand for other industries. От него зависит и процесс национального развития в целом, поскольку успехи в сельском хозяйстве стимулируют приток рабочей силы и увеличивают эффективный спрос на сельхозпродукцию в других отраслях.
While the causes of conflicts are diverse in nature, they all adversely affect the development process. Любые конфликты, каковы бы ни были их причины, негативно влияют на процесс мирного развития.
A. Impact of population growth and development А. Воздействие роста численности населения на процесс развития
Urbanization is a process that is intrinsically related to development, and it must be managed in ways that maximize its potential benefits and prevent its negative consequences. Урбанизация представляет собой процесс, неразрывно связанный с развитием, и им необходимо управлять таким образом, чтобы извлекать максимальную выгоду и предотвращать его негативные последствия.
The development of private radio stations was initiated in 2002, but no private television stations exist yet. В 2002 году начался процесс развития частных радиостанций, однако частных телевизионных станций еще не существует.
Indigenous groups and minorities continue to receive special attention from the Government with the aspiration to integrate them into the mainstream of society and national development. Правительство продолжает уделять особое внимание группам коренных народностей и меньшинствам, стремясь обеспечить их интеграцию в центральное русло общественной жизни и процесс национального развития.
As such, capacity development is a process of establishing effective means for goal-setting, decision-making, standardizing routine procedures, planning and implementing activities, and monitoring and evaluation. Как таковое, наращивание потенциала представляет собой процесс создания эффективных средств для установления целей, принятия решений, стандартизации установившихся процедур, планирования и осуществления деятельности и контроля и оценки.
In this respect, new possibilities could be explored to facilitate such contributions on a simple, technology-driven basis, while ensuring that any funds collected are devoted directly to pertinent development needs. В этой связи можно было бы изучить новые возможности для того, чтобы облегчить процесс внесения таких взносов с использованием простой автоматизированной процедуры, обеспечив в то же время, чтобы все собранные средства направлялись непосредственно на удовлетворение насущных потребностей в области развития.
The goal through PPPs' involving diaspora communities is to trigger local economic development in hometown communities that would not be dependent on remittances, whether collective or family remittances. Цель ГЧП с привлечением представителей диаспоры заключается в том, чтобы запустить процесс развития местной экономики на родине мигрантов, который уже не будет зависеть от переводов, будь то коллективных или семейных.
But growth in Africa remains volatile due to limited economic diversification and investment in social sectors remains low relative to Africa's social development goals. Вместе с тем процесс роста в Африке остается неустойчивым из-за ограниченной экономической диверсификации, и по сравнению с целями в области социального развития Африки объем инвестиций в социальные сектора по-прежнему остается небольшим.
Oil rents, commercial activities and the geopolitical setting of the region shape both the essence of the development agent and the current context for the investment decision-making process. Доходы от нефтяных концессий, коммерческая деятельность и географическое положение региона формируют не только внутреннюю сущность движущих сил развития, но и нынешний контекст, в котором происходит процесс принятия инвестиционных решений.
In order to promote the effectiveness of Finland's development cooperation, the Government is committed to improving its national decision-making and administrative guidelines. В целях содействия эффективности мер, принимаемых Финляндией в рамках сотрудничества в целях развития, правительство твердо намерено совершенствовать процесс принятия решений на национальном уровне и повышать качество своих административных директив.
It is also worth pointing out that the Congo has a national policy for the advancement of women and integration of women in development. Следует также сообщить о разработке в Конго национальной политики в области улучшения положения женщин и их интеграции в процесс развития.
Policy-making about planning, strategy and monitoring in the field of rural areas development should be under the supervision of the president. Процесс разработки политики, касающейся планирования, стратегии и мониторинга деятельности в области развития сельских районов, должен осуществляться под надзором Президента.
Demand tracking and analysis of specific support needs through the development of the 'demand tracker' tool will inform strategic management decisions. Процесс отслеживания спроса и анализа конкретных вспомогательных нужд путем разработки программного средства выполнения функции отслеживания спроса будет информировать о стратегических решениях в области управления.