| Since operational activities are for the benefit of recipient countries, their integration into national development process is of the utmost importance. | Поскольку оперативная деятельность осуществляется в интересах стран-получателей, ее интеграция в процесс национального развития имеет первостепенное значение. |
| If properly nurtured, their creative energies can make a major development difference. | При надлежащем развитии их творческая энергия может внести важный вклад в процесс развития. |
| Both donors and recipients recognize that although the process is long term and expensive, it nurtures the prospect of fair economic development and stable social cohesion. | Как доноры, так и получатели помощи признают, что, хотя этот процесс является долгосрочным и дорогим, он улучшает перспективы для справедливого экономического развития и стабильной социальной сплоченности. |
| Broadening popular participation should include strengthening the role of women in development and in the decision-making process. | Процесс расширения участия населения должен включать меры по укреплению роли женщин в процессе развития и принятия решений. |
| We need to ensure that the process of globalization and liberalization meets our development needs. | Нам необходимо добиться того, чтобы процесс глобализации и либерализации удовлетворял наши потребности в области развития. |
| As reflected in the present as well as earlier reports, the development and implementation process of the system has been extremely difficult. | Как указано в настоящем и предыдущем докладах, процесс разработки и внедрения системы сопряжен со значительными трудностями. |
| The Middle East peace process has been the single most important positive development in that fragile region in the recent past. | Ближневосточный мирный процесс является наиболее важным позитивным сдвигом в этом регионе с нестабильным положением в недавнем прошлом. |
| This undermines our development process and threatens human rights and fundamental freedoms, and thus causes regression in the quality of our lives. | Это подрывает процесс развития и угрожает правам человека и основным свободам, снижая таким образом качество нашей жизни. |
| The problem of chronic external indebtedness constitutes another debilitating impediment to development. | Проблема хронической внешней задолженности является еще одним препятствием, подрывающим процесс развития. |
| There is a growing understanding that development does not cease during emergencies. | Растет осознание того, что в период чрезвычайных обстоятельств процесс развития не прекращается. |
| UNDP and DHA jointly proposed and are experimenting with an expanded consolidated appeal process aimed at bridging the gap between relief and development. | ПРООН и ДГВ совместно предложили и на экспериментальной основе осуществляют процесс разработки расширенного объединенного призыва, направленного на обеспечение перехода от оказания помощи к развитию. |
| The reports afford the Governments and the societies the means to examine the process of development from the SHD perspective. | Доклады дают правительствам и общественности возможность проанализировать процесс развития с точки зрения перспективы устойчивого развития людских ресурсов. |
| First, the overall burden of the indebted countries should be reduced to allow development to resume. | Во-первых, бремя стран-должников следовало бы сократить, чтобы они могли продолжить процесс своего развития. |
| Planning and implementation of sustainable development policies and measures remain uncoordinated, and are invariably fragmented. | Процесс планирования и осуществления политики и мер в области устойчивого развития по-прежнему носит нескоординированный и неизменно фрагментарный характер. |
| (b) Project for "integrating rural women in development" (Department of Jijel). | Ь) проект под названием "интеграция сельских женщин в процесс развития" (департамент Жижель). |
| Thus, the Review process can become a catalyst for development and democracy. | Таким образом, процесс обзора может привести к активизации развития и укреплению демократии. |
| The delegation commended the increased emphasis on the inclusion of women in development in Rwanda. | Делегация высоко оценила уделение все большего внимания вовлечению женщин в процесс развития в Руанде. |
| The separate resolution dealt with many development which warranted attention and reflected the attempts of Guam to establish a process for the island's decolonization. | В отдельной резолюции говорится о многих событиях, требующих внимания, и находят отражение попытки Гуама организовать процесс деколонизации острова. |
| The continued paralysis of the identification process handicapped the development of the capacities and institutions required for the safe return of Saharan refugees. | Тот факт, что процесс идентификации практически не осуществляется, препятствует созданию возможностей и институтов, необходимых для безопасного возвращения сахарских беженцев. |
| Through these and other measures, Europe is effectively attempting to integrate environmental protection into economic development. | При помощи этих и других мер в Европе фактически предпринимаются попытки включения вопросов в области охраны окружающей среды в процесс экономического развития. |
| The development of effective institutions of self-government in Kosovo needs to take place in a context of improving contacts and cooperation with Belgrade. | Процесс создания эффективных органов самоуправления в Косово должен происходить в условиях активизации контактов и сотрудничества с Белградом. |
| Accordingly, hierarchy reflected a process of the law's development. | Соответственно иерархия отражает процесс развития права. |
| Likewise, the disarmament, demobilization and reintegration programmes of UNDP are embedded in longer-term development programming. | В то же время осуществляемые ПРООН программы разоружения, демобилизации и интеграции включаются в процесс долгосрочного планирования программ в области развития. |
| The absence of that vital input very often stalls recovery and frustrates development. | Отсутствие этого жизненно важного компонента очень часто затрудняет процесс восстановления страны и подрывает усилия по развитию. |
| Space technology should be considered a tool to capitalize on the opportunities that globalization offers for economic and social development in a sustainable manner. | Космическую технику следует рассматривать как средство реализации возможностей для устойчивого экономического и социального развития, которые предоставляет процесс глобализации. |