However, the most important change was to the development process itself, with a shift to a more transparent and community-backed process. |
Однако наиболее важным из всех изменений было изменение самого процесса развития языка и переход на более прозрачный процесс его создания. |
The product emerged from the idea to communicate better with a visual communication tool and to make web development more efficient. |
В основе продукта лежит идея о том, чтобы наладить информационное взаимодействие с помощью средства зрительной коммуникации и сделать процесс веб-разработки более эффективным. |
The process of catalog automation and the development of the digital library took place from 1995 to the beginning of the 21st century. |
Процесс автоматизации каталога и развития электронной библиотеки проходил с 1995 года по начало XXI века. |
This would facilitate the analysis of the contribution of ICT to future sustainable development goals; |
Это содействовало бы анализу вклада ИКТ в процесс достижения будущих целей устойчивого развития; |
In addition, new ICT goals should enable a better understanding of the contribution of ICT to achieving sustainable development goals. |
Кроме того, новые цели в сфере ИКТ должны улучшать понимание вклада ИКТ в процесс достижения целей устойчивого развития. |
The current global challenges could be overcome if less privileged societies became equal partners in the global economy and were able to contribute to growth and sustainable development. |
Нынешние глобальные вызовы можно будет преодолеть только в том случае, если менее обеспеченные страны станут равными партнерами в рамках глобальной экономики и смогут вносить свой вклад в процесс роста и устойчивого развития. |
Women, youth, older persons and members of other at-risk groups, including persons with disabilities, should contribute to development and share in its benefits. |
Женщины, молодежь, пожилые люди и представители других находящихся в зоне риска групп населения, включая инвалидов, должны вносить свой вклад в процесс развития и пользоваться его результатами. |
While the reform process should certainly be homegrown, the United States and the rest of the international community can encourage democratic development without imposing it from afar. |
Несмотря на то что процесс реформирования должен зародиться внутри страны, США и остальное международное сообщество могут стимулировать экономическое развитие, не навязывая его издалека. |
Fifteen years ago, it was widely assumed that the vast majority of brain development takes place in the first few years of life. |
15 лет назад было популярно мнение о том, что основной процесс развития мозга проходит в первые годы жизни человека. |
McMillen and Refenes' development of Super Meat Boy was featured in the film Indie Game: The Movie. |
Процесс разработки Super Meat Boy подробно представлен в фильме Indie Game: The Movie (англ.)русск... |
This often led to friction with the Bureau of Aeronautics (BuAer), which had responsibility for the development of Naval aircraft. |
В начальный период ХХ века BuOrd было вовлечено в процесс разработки средств воздушного нападения, что часто приводило к трениям во взаимоотношениях с Управлением аэронавтики (BuAer), отвечавшим за разработки в области морской авиации. |
According to members of the team that worked on the game, APB had an extended development process. |
Согласно воспоминаниям команды разработчиков, процесс разработки АРВ был затянутым. |
She therefore wished to know what steps were being taken to bring women such as Aung San Suu Kyi into the peace and development process. |
В этой связи она хотела бы знать, какие шаги предпринимаются для вовлечения таких женщин, как Аунг Сан Сю Ки, в процесс мира и развития. |
Project development procedures are often especially slow in these LDCs, and securing approval for funds continues to be a very lengthy process. |
В этих странах процесс подготовки проектов зачастую проходит крайне медленно и очень много времени уходит на то, чтобы добиться утверждения их финансирования. |
At present, the decision-making process is sectorally divided and there is no connection between the different components of the development agenda. |
В настоящее время процесс принятия решений замкнут на отдельные сектора, и между различными компонентами повестки дня в области развития нет никакой связи. |
The general conclusion of the seminar is that TNCs have a large, but largely unexplored, potential to contribute to sustainable development. |
Участники семинара пришли к общему выводу о том, что у ТНК имеются широкие, но в значительной степени не изученные потенциальные возможности вносить вклад в процесс обеспечения устойчивого развития. |
Notwithstanding all the promises made at the Earth Summit, environmental degradation had continued, official development assistance had declined and technology transfers had not been facilitated. |
Несмотря на все обещания, сделанные на Встрече на высшем уровне «Планета Земля», процесс ухудшения состояния окружающей среды продолжался, объем официальной помощи в целях развития уменьшался, а содействие передаче технологии не оказывалось. |
In order to understand how this process works, I left the psychopaths and joined a lab in Oxford specializing in learning and development. |
Для того чтобы понять как происходит этот процесс, я оставил исследование психопатов и присоединился к лаборатории в Оксфорде, которая занимается обучением и развитием. |
The subprogramme will also deal with unemployment, integrating population variables into development and enhancement of durable capabilities of ESCWA member States in demographic data analysis. |
В рамках подпрограммы будут также рассматриваться вопросы безработицы, включения демографических переменных в процесс развития и расширения стабильных возможностей государств - членов ЭСКЗА для проведения анализа демографических данных. |
My country resolutely supports the process of integration in the North of Africa and the development of stronger links between Europe and the Maghreb. |
Моя страна решительно поддерживает процесс интеграции на Севере Африке и развитие более прочных отношений между Европой и Магрибом. |
We call for specific new initiatives to reduce the external debt of LDCs to a level that would permit the revival of economic and social development. |
Мы призываем выдвинуть конкретные новые инициативы для сокращения внешней задолженности НРС до уровня, который позволил бы им оживить процесс экономического и социального развития. |
Yet, the status and condition of women is often very low, and always lower than that of men, thus hindering their potential contribution to development. |
Однако статус женщин часто весьма низок - он всегда ниже статуса мужчин, - что препятствует их потенциальному вкладу в процесс развития. |
For example, the national report of Thailand describes networking and information exchange between governmental institutions and non-governmental organizations as a fundamental component of its women in development strategy. |
Например, в национальном докладе Таиланда меры по укреплению координации и расширению обмена информацией между правительственными учреждениями и неправительственными организациями назывались в качестве одного из основополагающих компонентов стратегии вовлечения женщин в процесс развития. |
In helping to create the conditions within which social development can take place, popular participation at all levels of society is of vital importance. |
В деле содействия созданию условий, в которых может протекать процесс социального развития, жизненно важное значение имеет участие всех слоев общества. |
43.15 Most of the outputs postponed under subprogramme 1, Integration of youth in development, related to low-priority booklets. |
43.15 Большинство мероприятий, отложенных в рамках подпрограммы 1 "Вовлечение молодежи в процесс развития", было связано с подготовкой подборок материалов, имеющих второстепенное значение. |