Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
They are also the vehicle for involving civil society, private philanthropic foundations, the private sector and local governments in the process of development. Они также являются средством вовлечения гражданского общества, частных благотворительных фондов, частного сектора и местных органов власти в процесс развития.
Social integration is the process of advancing social development by building the values, relationships and institutions essential for the creation of a society for all. Социальная интеграция - это процесс стимулирования социального развития путем формирования ценностей, отношений и институтов, необходимых для построения общества для всех.
The Special Representative stressed that transition encompassed accelerated Afghan leadership, responsibility in governance, rule of law, justice, development, and combating corruption. Специальный представитель подчеркнул, что переходный процесс охватывает ускоренное продвижение в направлении укрепления руководящей роли афганцев и их ответственности в области управления, обеспечение верховенства права, отправление правосудия, развитие и борьбу с коррупцией.
The resolution took full account of the transition process and was in support of Afghanistan's leadership and ownership in security, governance and development. В резолюции в полной мере учитывается процесс перехода и поддерживается руководящая роль и ответственность Афганистана в области безопасности, государственного управления и развития.
Looking into the future is more complex because it relies on coupling scenarios of future socio-economic development with models of the impacts of global change on biodiversity and ecosystem function. Анализ будущего - более сложный процесс, поскольку он опирается на совмещение сценариев социально-экономического развития в будущем с моделями воздействия глобальных изменений на биоразнообразие и функционирование экосистем.
The findings of the study could provide lessons to other countries interested in strengthening the contribution of agriculture to development, especially of the rural poor. Результаты исследования могут стать уроком для других стран, заинтересованных в увеличении вклада сельского хозяйства в процесс развития, особенно бедных сельских районов.
UNCTAD continues to have an impact on development outcomes in African countries as attested by the examples mentioned in the concluding section of this report. ЮНКТАД продолжает оказывать влияние на процесс развития африканских стран, о чем свидетельствуют примеры, приводимые в заключительном разделе доклада.
At the national level, the coherence of trade policies with other public policies could be significant in catalysing the positive effects of trade for broad-based development. На национальном уровне согласование торговой политики с другими государственными стратегиями может обеспечить существенное катализирующее воздействие торговли на процесс развития в целом.
The demand-driven standards development process in ECE helped countries to accept and use quality standards to increase their export opportunities and generate revenues from agricultural production and trade. Процесс разработки стандартов в ЕЭК с учетом конкретных потребностей позволил странам принять и применить стандарты качества для расширения их экспортных возможностей и увеличения поступлений за счет сельскохозяйственного производства и торговли сельскохозяйственной продукцией.
Malaysia hopes that this initiative will translate into a diplomatic process towards finalizing a legally binding instrument to prohibit the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons. Малайзия надеется, что эта инициатива будет трансформирована в дипломатический процесс, направленный на разработку юридически обязывающего документа, запрещающего разработку, производство, накопление запасов и применение ядерного оружия.
By the standards of a typical growth model, the process of development is simply a process of accumulation of capital and growth in productivity. В рамках обычных моделей экономического роста процесс развития сводится к накоплению капитала и росту производительности.
Sustainable development can be pioneered, demonstrated and encouraged, but ultimately not spearheaded, by non-governmental organizations, donors and the private sector. Неправительственные организации, доноры и частный сектор могут инициировать, демонстрировать и стимулировать процесс устойчивого развития, но никак не могут его возглавлять.
Progress made on the development front will have direct implications for political stability, since meeting public expectations is at the core of any democratic process. Поскольку любой демократический процесс должен быть направлен в первую очередь на претворение в жизнь чаяний общества, политическая стабильность в стране будет напрямую зависеть от прогресса в сфере развития.
UNIDO also works with countries to improve their regulatory environment to promote business and investment and to strengthen the development impact of FDI, including through partnerships with transnational corporations. ЮНИДО также взаимодействует со странами в улучшении их нормативно-правовой среды для стимулирования бизнеса и инвестиций и для укрепления воздействия ПИИ на процесс развития, в том числе посредством партнерских отношений с транснациональными корпорациями.
Accessibility is both a means and the goal for the inclusion and participation of persons with disabilities in society and development. Создание доступной среды является и средством, и целью интеграции инвалидов в жизнь общества и процесс развития и обеспечения их участия в них.
While the contribution of migration to development was widely acknowledged, speakers cautioned that Governments, not migrants, were ultimately responsible for reducing poverty, promoting economic growth and creating decent work. Был широко признан вклад миграции в процесс развития, однако ораторы предупредили, что в конечном счете правительства, а не мигранты, несут ответственность за сокращение масштабов нищеты, стимулирование экономического роста и создание достойных условий труда.
Cognizant of the potential contribution of migrants to development, the International Organization for Migration is promoting partnerships between diaspora communities and governments in both countries of origin and destination. Принимая во внимание потенциальный вклад мигрантов в процесс развития, Международная организация по миграции содействует налаживанию партнерских отношений между правительствами и общинами диаспоры как в странах происхождения, так и в странах назначения.
Members noted that the exponential development of new technologies had outpaced arms control, creating a number of challenges to the disarmament agenda. Члены Совета отметили, что бурное развитие новых технологий по своим темпам опережает процесс контроля за вооружениями, что создает ряд проблем для повестки дня в области разоружения.
In our quest to shape a global sustainable development agenda for the years beyond 2015, the international community has embarked upon an unprecedented process. Стремясь сформировать глобальную повестку дня в области устойчивого развития на период после 2015 года, международное сообщество запустило беспрецедентный процесс.
The creation of the Military Procurement Department and the official designation of authorized individuals was a significant development that allowed for a more accountable procurement process. Создание Департамента военных закупок и официальное назначение уполномоченных лиц представляют собой важное событие, позволяющее в большей мере обеспечить подотчетный процесс закупок.
In particular, a project to develop women's entrepreneurship in Pakistan had achieved positive results, but needs scaling up for development impact. В частности, к положительным результатам привел проект по развитию женского предпринимательства в Пакистане, который тем не менее нуждается в расширении для оказания воздействия на процесс развития.
A second UNIDO Forum on partnerships to scale up investment for inclusive and sustainable industrial development is scheduled from 4 to 5 November 2014. Второй форум ЮНИДО по использованию партнерских отношений для более широкого вложения инвестиций в процесс всеохватывающего и устойчивого промышленного развития намечено провести 4 и 5 ноября 2014 года.
The research and development process links the output of new research more deliberately to consensus-building and upgrading of core products. Этот процесс исследований и разработок более целенаправленным образом соединяет результаты новых исследований с формированием консенсуса и обновлением ключевых продуктов.
In addition, DIAE should track more consistently the long-term development impact of investment-related and private sector-related work among SP2 beneficiary countries at the programmatic level. Кроме того, ОИИП следует на более последовательной основе отслеживать воздействие на процесс развития связанной с инвестициями и частным сектором работы среди стран - получателей помощи по линии ПП2 на программном уровне.
One representative expressed the hope that a process for the development of the GEO-6 report would be agreed upon at the current session of the Environment Assembly. Один представитель выразил надежду, что процесс разработки доклада ГЭП-6 будет согласован на текущей сессии Ассамблеи по окружающей среде.