This political will was reaffirmed by the adoption in 1999 of a national policy declaration on the integration of women in development. |
Эта политическая воля была подтверждена в принятой в 1999 году декларации по вопросу национальной стратегии о включении женщин в процесс развития. |
It is a process that must begin with steps that will ensure the survival, the protection and the full development of the girl child. |
Этот процесс должен начинаться с шагов по обеспечению выживания, защиты и полноценного развития девочек. |
It is particularly important to ensure that human rights are integrated into analysis of the trafficking problem and the development of solutions. |
Особенно важно обеспечить интеграцию прав человека в процесс анализа проблемы торговли людьми и выработки ее решений. |
In Sierra Leone, a huge international effort has stabilized security, but, without economic development, the process could well be reversed. |
В Сьерра-Леоне благодаря значительным международным усилиям удалось упрочить безопасность, но без экономического развития процесс может быть обращен вспять. |
The Peacebuilding Commission has proved that it can make a difference by redressing inequalities and creating the conditions for sustainable development on solid, non-discriminatory foundations. |
Комиссия по миростроительству доказала, что она может внести существенный вклад в этот процесс посредством устранения неравенства и создания условий для обеспечения устойчивого развития на прочной и недискриминационной основе. |
The peacebuilding process cannot be effectively consolidated unless political reconciliation and economic development can be pushed forward in parallel. |
Процесс миростроительства нельзя эффективно укреплять без параллельного продвижения вперед в политическом примирении и экономическом развитии. |
Lastly, the European Union will continue to support the processes of stabilization, democratization and development in the western Balkans. |
И наконец, Европейский союз будет продолжать поддерживать процесс стабилизации, демократизации и развития на западных Балканах. |
Demining is slow, as is the process of reconstruction and development. |
Разминирование проводится медленно, также как и процесс реконструкции и развития. |
Pitcairn was in economic crisis, and would not be able to plan future development effectively without outside help. |
Остров испытывает экономический кризис, и без посторонней помощи он не может эффективно планировать будущий процесс развития. |
However, the need for emergency response in Montserrat is now greatly diminished, so that development can be pursued more effectively. |
Вместе с тем в настоящее время необходимость реагирования на чрезвычайные ситуации в Монтсеррате значительно снизилась, и поэтому процесс развития может осуществляться более эффективным образом. |
The six-year violence has claimed more than 1,800 lives, disrupted our development process and destabilized our society. |
Шестилетнее насилие унесло жизни более 1800 человек, подорвало процесс нашего развития и дестабилизировало наше общество. |
The process of development in countries afflicted by those diseases has come to a grinding halt. |
Процесс развития в странах, охваченных этими заболеваниями, практически остановился. |
Making investment contribute to development remains a key challenge for developing countries, in particular LDCs. |
Ключевой задачей развивающихся стран, в частности НРС, является обеспечение вклада инвестиций в процесс развития. |
National ownership of the peacebuilding process remains fundamental to assisting post-conflict countries to rebuild their institutions and sustain peace and development. |
Национальная ответственность за процесс миростроительства по-прежнему играет основополагающую роль в оказании помощи вышедшим из конфликта странам в восстановлении их институтов и в поддержании мира и в обеспечении развития. |
The problem of Darfur involves the political process, peacekeeping deployment, economic development, humanitarian relief assistance and judicial justice. |
В рамках проблемы Дарфура можно выделить такие аспекты, как политический процесс, развертывание миротворцев, экономическое развитие, гуманитарная помощь и система правосудия. |
The use of the Internet for data collection is a development which takes several years. |
Использование Интернета в целях сбора данных - это процесс, занимающий несколько лет. |
The peacebuilding process must lay the foundations for both security and sustainable development. |
Процесс миростроительства должен заложить фундамент как для безопасности, так и для устойчивого развития. |
The Chairman expressed appreciation for the valuable work being done by UNCITRAL in the harmonization and development of international trade law. |
Председатель выражает удовлетворение ценным вкладом, вносимым ЮНСИТРАЛ в процесс согласования и развития права международной торговли. |
Globalization should strengthen economic and social development processes worldwide. |
Процесс глобализации должен позволить усилить процесс социально-экономического развития. |
We know that AIDS kills development as well as people. |
Мы знаем, что СПИД подкашивает как процесс развития, так и самих людей. |
Examples of competition law enforcement contributing to development |
Примеры вклада применения законодательства в области конкуренции в процесс развития |
It should be pursued throughout the process of confidence-building, conflict prevention, peacekeeping, peacebuilding and sustainable development. |
Оно должно проходить через процесс укрепления доверия, предотвращения конфликтов, поддержания мира, миростроительства и устойчивого развития. |
Strengthening national capacity remains a major thrust of UNFPA programming efforts to integrate reproductive health, population and gender into policy-making and development. |
Укрепление национального потенциала продолжает оставаться одной из главных целей усилий ЮНФПА в области разработки программ, направленных на интеграцию вопросов репродуктивного здоровья, народонаселения и женщин в процесс разработки политики и развития. |
This would allow health-care workers and mothers to regularly monitor the growth and development of children. |
Это позволит работникам здравоохранения и родителям детей регулярно контролировать рост и процесс развития ребенка. |
Its consequences have inhibited the effective participation of women in socio-economic affairs and thus non-realization of their full potential and contribution to national development. |
Его последствия препятствуют эффективному участию женщин в социально-экономической жизни страны, а следовательно, и полной реализации их потенциала и их всестороннему вкладу в процесс национального развития. |