The Board noted with concern that the debt burden of LDCs, particularly those in Africa, was a serious constraint to their development. |
Совет с обеспокоенностью отметил тот факт, что бремя задолженности НРС, особенно в Африке, серьезно тормозит процесс их развития. |
This council would issue an independent annual or biennial report, analyse key issues concerning the global economy and their impact on development, and inform international opinion. |
Этот совет будет подготавливать независимый годовой или двухгодичный доклад, анализировать ключевые вопросы глобальной экономики и их воздействие на процесс развития и информировать международное сообщество. |
Additional opportunities need to be found to encourage the contributions of the scientific and technical community to the decision-making process of technical and development assistance. |
Следует изыскать дополнительные возможности для поощрения вклада научно-технического сообщества в процесс принятия решений в отношении технической помощи и помощи в области развития. |
Field projects. Projects in the area of integration of ageing into development. |
Местные проекты: проекты в области вовлечения престарелых в процесс развития. |
(o) Education and the creation of businesses for local development |
о) образование и процесс создания предприятий в целях развития на местах |
Together with the above-mentioned laws and regulations, the new economic policy was expected to cope with the developing socio-economic crisis and to stimulate recovery, growth and development. |
С учетом вышеупомянутых законов и нормативных положений новая экономическая политика, как ожидается, позволит справиться с возникшим социально-экономическим кризисом и даст возможность стимулировать процесс восстановления, роста и развития. |
As stated above donors are gradually shifting from general indifference to more positive consideration of, and ultimately active involvement in, a development assistance policy with a regional orientation. |
Как указывалось выше, в сообществе доноров наблюдается процесс постепенного перехода от в целом безразличного отношения к более позитивному подходу, и, в конечном счете, к активному участию в оказании помощи в целях развития на основе политики, имеющей региональную ориентацию. |
We consider that this first dialogue is a critical and necessary step towards ensuring that the process of fulfilling the commitments to cooperation for development will steadily move forward. |
Мы считаем, что этот первый диалог является решающим и необходимым шагом в направлении обеспечения того, чтобы процесс выполнения обязательств в отношении сотрудничества в целях развития последовательно продвигался вперед. |
The European Union wishes to reaffirm its determination to continue to support the Central American integration process and the new efforts aimed at stimulating the comprehensive development of the region. |
Европейский союз хотел бы подтвердить свое стремление и далее поддерживать процесс центральноамериканской интеграции и новые усилия, направленные на стимулирование всеобъемлющего развития региона. |
Gender equality policies should be considered at the early stages of all policy development, so as to influence the decision-making process more effectively. |
Вопросы гендерного равенства должны учитываться на ранних этапах разработки всех направлений политики, с тем чтобы более эффективно воздействовать на процесс принятия решений. |
While this world-wide surge for democracy is a welcome development for parliamentarians like us, the greatest challenge facing us today is how to sustain this democratic process. |
Хотя захлестнувшая весь мир широкая волна демократии, - это приятное событие для таких парламентариев, как мы, самая большая проблема, стоящая сейчас перед нами, заключается в том, как сохранить этот демократический процесс. |
It stressed the need to adopt agreements that would make it possible to speed up development in order to achieve more egalitarian and poverty-free societies. |
Она подчеркнула необходимость выработки соглашений, благодаря которым будет можно ускорить процесс развития в целях достижения более справедливых и свободных от нищеты обществ. |
The interrelationships of institutional, infrastructural, and human resources in capacity-building are well illustrated in the case of the development of science and technology. |
Наглядным примером взаимной зависимости организационных, инфраструктурных и людских ресурсов в рамках создания потенциала служит процесс развития науки и техники. |
RDIs that had contributed significantly to the industrial development of the countries concerned were singled out by the Panel. |
ЗЗ. Группа выделила ЦНИОКР, внесшие значительный вклад в процесс промышленного развития этих стран. |
Building capacity to integrate trade and environmental policies into the development planning process is crucial, as is the capacity to develop and implement appropriate policy responses. |
Исключительно важное значение имеет создание потенциала, позволяющего включить политику в торговой и экологической областях в процесс планирования развития, а также потенциала по разработке и осуществлению необходимых стратегических ответных мер. |
Cross-ministerial decision-making requires both strong political support and careful institutional development commensurate with the needs and conditions of the country; |
Процесс принятия решений на межведомственной основе требует как прочной политической поддержки, так и тщательного развития организационной структуры с учетом потребностей и условий конкретной страны; |
It is also extremely important to look at the process of disarmament as an important part of the other regional and global efforts for peace and development. |
Чрезвычайно важно также рассматривать процесс разоружения как важную часть других региональных и глобальных усилий по обеспечению мира и развития. |
Nevertheless, my delegation is still convinced that the peaceful uses of nuclear energy, particularly for development, must be maintained and promoted. |
Тем не менее моя делегация по-прежнему сохраняет убежденность в том, что следует и далее поддерживать и развивать процесс использования атомной энергии в мирных целях, особенно в целях развития. |
The growing globalization of production, trade and finance was a force for economic and social development, but the challenge and risks involved in that process were considerable. |
Хотя растущая интернационализация производства, торговли и финансов является движущей силой экономического и социального развития, этот процесс сопряжен со значительными проблемами и риском. |
New parameters had appeared: the end of the cold war, increasing globalization, the new relevance of environmental issues and the priority assigned to social development. |
Появились новые реалии: закончилась холодная война, наблюдается процесс глобализации явлений, возросло значение экологии, новый толчок получило социальное развитие. |
The developing countries were crushed under the weight of their debt, in addition to being the victims of internal conflicts which hampered their development even more. |
Развивающиеся страны сгибаются под тяжестью задолженности, страдая также от внутренних конфликтов, которые еще больше подрывают процесс их развития. |
It was essential that the African States accelerate the integration of women in the development process and give them greater access to education and training. |
Необходимо, чтобы африканские государства ускорили вовлечение женщин в процесс развития и тем самым предоставили им большие возможности для доступа к образованию и профессиональной подготовке. |
Her delegation noted, however, that despite undeniable progress, the integration of women in development, as both agents and beneficiaries, left much to be desired throughout the world. |
Вместе с тем турецкая делегация отмечает, что, несмотря на несомненный прогресс, решение вопросов о вовлечении женщин в процесс развития в качестве как его бенефициариев, так и его участников оставляет во всем мире желать много лучшего. |
While these conditions can apply to countries undergoing gradual development and transformation, they are especially characteristic of countries affected by natural disaster or socio-political disruptions. |
Хотя эти условия могут возникнуть в странах, осуществляющих процесс постепенного развития и преобразований, они особенно характерны для стран, охваченных стихийным бедствием или переживающих социально-политические потрясения. |
Actions under the Convention could be brought into a process of intergovernmental policy coordination in which appropriate linkages could be established between climate protection and the key issues of sustainable development. |
Деятельность по осуществлению Конвенции можно включить в межправительственный процесс координации политики, в рамках которого могут быть установлены соответствующие связи между охраной климата и ключевыми вопросами устойчивого развития. |