| Most importantly, the international community needs a reliable forward-looking scenario in which the ageing population is embraced as a potential base for future development. | Важнее всего, что международное сообщество нуждается в надежном перспективном сценарии, в котором процесс старения населения воспринимается в качестве явления, содержащего в себе потенциал для будущего развития. |
| The report addresses the issues of integrating a family perspective into policymaking and national capacity development in the area of family. | В докладе затрагиваются вопросы включения семейной проблематики в процесс разработки политики и наращивания национального потенциала в области семьи. |
| Armed conflicts have devastated societies in many places, taken lives, ruined economies, set back development and frustrated efforts to restore peace. | Во многих районах вооруженные конфликты разрушили общества, привели к гибели людей, уничтожили экономику, отбросили назад процесс развития и сорвали усилия по восстановлению мира. |
| Azerbaijan was undergoing a process of development in that regard. | В Азербайджане на этом направлении идет процесс развития. |
| The development of a vision and setting of targets has proven its value in many countries. | Процесс разработки общей концепции и установления целей доказал свою ценность во многих странах. |
| Also, several representatives underlined the need for greater multilateral cooperation to enhance the impact of remittances on development. | Кроме того, несколько представителей подчеркнули необходимость в расширении многостороннего сотрудничества в целях усиления того воздействия, которое оказывают на процесс развития денежные переводы. |
| For over ten years, the Republic of Uzbekistan has been experiencing a process of active development of non-governmental organizations. | За последние более чем десять лет в Республике Узбекистан наблюдается процесс активного развития неправительственных организаций. |
| Contributions will be made to guide the international community to ensure that globalization becomes a positive force for protecting the environment and sustainable development. | Будет внесен соответствующий вклад в ориентацию деятельности международного сообщества для обеспечения того, чтобы процесс глобализации стал положительным фактором в деле охраны окружающей среды и достижения устойчивого развития. |
| The financing for development process works because participants are fully aware of its potential. | Процесс финансирования развития является действенным, поскольку его участники в полной мере сознают, каков его потенциал. |
| The ratification and implementation of the Aarhus Convention significantly stimulated the democratic process of public participation in environmental decision-making and sustainable development in the region. | В значительной мере стимулировали демократический процесс участия общественности в принятии решений по экологическим вопросам и устойчивое развитие региона ратификация Орхусской конвенции и деятельность по ее осуществлению. |
| To move the process of sustainable development forward we must ensure the soundness of national policies. | Для того чтобы процесс устойчивого развития мог продвигаться вперед, мы должны обеспечить наличие разумных национальных стратегий. |
| Insufficient resources and a break in continuity in the secretariat of the Committee had seriously delayed the development and finalization of those undertakings. | Из-за нехватки ресурсов и нарушения преемственности в работе секретариата Комитета процесс подготовки и осуществления таких мероприятий существенно замедлился. |
| New actors, challenges and phenomena had recently appeared that threatened peace and security and made development a more fragile process. | Появившиеся недавно новые субъекты, вызовы и явления, как представляется, угрожают миру и безопасности и делают процесс развития зависимым от различных факторов. |
| That process would feed into the Secretary-General's leadership role and provide him with sound policy advice on the development agenda. | Этот процесс будет содействовать повышению руководящей роли Генерального секретаря и предоставит ему правильные рекомендации, касающиеся политики в отношении вопросов повестки дня в области развития. |
| OHCHR had been supporting that process by assisting in the development of a common language and in strengthening capacities. | УВКПЧ поддерживало этот процесс путем содействия развитию общего языка и укреплению потенциала. |
| Secondly, I agree that the reform process should not be used to introduce new conditionalities for development assistance. | Во-вторых, я согласен с тем, что процесс реформы не следует использовать для выдвижения новых условий для оказания помощи в целях развития. |
| The powerful tide of forces in a rapidly globalizing world is having a profound impact on development and on the need to strengthen multilateralism. | Проявляющиеся с огромной силой факторы стремительно глобализирующегося мира оказывают глубокое воздействие на процесс развития и необходимость укрепления многосторонности. |
| Much has been said about its leapfrog effect on development. | Многое уже было сказано об их мощном влиянии на процесс развития. |
| Having said that, sustainable peace, reconciliation, reconstruction and development cannot take root in conditions of impunity. | Исходя из этого, я хотел бы отметить, что процесс обеспечения устойчивого мира, примирения, восстановления и развития не может осуществляться в атмосфере безнаказанности. |
| These mechanisms have reinvigorated the interim Afghan national development strategy process in the justice sector. | Эти механизмы позволили ускорить процесс осуществления временной национальной стратегии развития Афганистана в секторе правосудия. |
| African leaders have taken the lead in articulating regional development initiatives. | Африканские руководители возглавили процесс выработки региональных инициатив в области развития. |
| The event had highlighted how the rights guaranteed under the Aarhus Convention supported the engagement of civic associations in decision-making for sustainable development. | Это мероприятие продемонстрировало, каким образом права, гарантируемые в Орхусской конвенции, способствуют вовлечению ассоциаций гражданского общества в процесс принятия решений по вопросам устойчивого развития. |
| The transition from relief to development was a delicate process requiring strong coordination among all actors. | Переход от помощи к развитию - это сложный процесс, требующий четкой координации действий всех участников. |
| The process of the development of information technologies should aim to increase the intellectual level of people and strengthen moral values. | Процесс развития информационных технологий должен быть направлен на повышение интеллектуального уровня людей и укрепление нравственных ценностей. |
| That is a far-sighted action that will, we hope, make it possible to step up the development process on the continent. | Мы надеемся, что эта дальновидная акция позволит ускорить процесс развития на нашем континенте. |