| Knowledge of the code is to be included as part of learning and development for emergency duty. | Изучение Кодекса будет включено в процесс обучения и повышения квалификации при выполнении служебных обязанностей в чрезвычайных обстоятельствах. |
| The PSD market research team is significantly supporting internal decision-making, especially in such areas as product development and the identification of new distribution opportunities. | Группа по изучению рынков ОСЧС вносит значительный вклад в процесс принятия внутренних решений, особенно в таких областях, как разработка видов продукции и изыскание новых возможностей ее сбыта. |
| Program development process includes wide participation of all stakeholders. | Процесс разработки программы предусматривает широкое участие всех заинтересованных сторон. |
| Delegations thanked the secretariat for the continued development of the questionnaire, noting that it facilitated the process of replying by Parties. | Делегации выразили признательность секретариату за дальнейшую разработку вопросника, отметив, что он облегчил процесс представления ответов Сторонами. |
| Capacity development of the public administration system is both a process and a goal. | З. Развитие потенциала системы государственного управления представляет собой одновременно процесс и цель. |
| These principles must clearly extend to any process of development in areas concerning indigenous peoples. | Все эти принципы должны обязательно распространяться на любой процесс развития в областях, касающихся коренного населения. |
| Underpinned by the international human rights framework, the policy recognizes indigenous peoples' rights and their vital role and contribution to development. | В рамках этой политики, которая основана на международных стандартах в области прав человека, признаются права коренных народов, а также их жизненно важная роль и их вклад в процесс развития. |
| Population growth and socio-economic development are currently driving a rapid increase in water demand. | В настоящее время прирост населения и процесс социально-экономического развития приводят к значительному увеличению спроса на воду. |
| Another key feature was the capacity development process for each of the service lines. | Еще одной отличительной особенностью был процесс создания потенциала для каждой из линий обслуживания. |
| These improved coordination arrangements have also benefited the Consolidate Appeals Process, which covers development as well as humanitarian activities. | Эти усовершенствованные механизмы координации благотворно повлияли также на процесс совместных призывов, который охватывает как вопросы развития, так и гуманитарную деятельность. |
| There are now examples of how governments can guide the paths of renewable energy technology development and associated financing. | В настоящее время имеются примеры того, каким образом правительства могут выступать в качестве фактора, определяющего процесс разработки технологий использования возобновляемых источников энергии и смежного финансирования. |
| This process should take into account the environmental, social and economic dimensions of sustainable development as well as public participation. | Этот процесс должен осуществляться с учетом экологических, социальных и экономических аспектов устойчивого развития при широком участии общественности. |
| The process of transition to sustainable development had to be considered in parallel with the transition period. | Процесс перехода к устойчивому развитию необходимо рассматривать параллельно с переходным периодом. |
| Inadequate support for research and development, and insufficient outreach programmes involving the private sector and local communities are other constraints. | Этот процесс сдерживает также слабая поддержка научных исследований и разработок и ограниченность пропагандистских программ с участием частного сектора и местных общин. |
| Sustainable development implies attention to all forms of capital, including human rights capital. | Процесс устойчивого развития предусматривает уделение внимания всем видам капитала, включая капитал в области прав человека. |
| The implementation of the Protocol has been slow and some countries see biosafety as running contrary to biotechnology development. | Процесс осуществления Протокола идет медленно, и некоторые страны рассматривают биобезопасность как фактор, препятствующий развитию биотехнологии. |
| It has stressed the devastating impact that terrorism, conflict and organized crime have on development. | Она подчеркнула то разрушительное воздействие, которое оказывают терроризм, конфликты и организованная преступность на процесс развития. |
| The inherent necessity of human rights protection and integration in governance, development, humanitarian assistance and reconstruction was again illustrated throughout the year. | Неотделимая от прав человека необходимость их защиты и интеграции в процесс управления, развития, оказании гуманитарной помощи и восстановлении находило неизменное подтверждение на протяжении всего года. |
| UNRWA continues to view its organizational development process as a significant tool in addressing the Board's recommendations relating to the current and previous bienniums. | БАПОР по-прежнему исходит из того, что процесс его организационного развития является одним из важных инструментов в деле выполнения рекомендаций Комиссии, относящихся к рассматриваемому и предшествовавшим ему двухгодичным периодам. |
| Democratic governance, as a process of empowering people and communities, is essential for human development. | Демократическое управление как процесс расширения прав и возможностей населения и общин является залогом развития человеческого потенциала. |
| Transboundary as well as national water development and management are strongly linked to sustainable and responsible growth. | Процесс освоения и регулирования трансграничных и национальных вод тесно связан с устойчивым и надежным ростом. |
| Effective programme and project development, implementation and monitoring processes, involving all functional divisions of the Organization. | Разработка эффективных программ и проектов, процесс осуществления и контроля с участием всех функциональных подразделений Организации. |
| It was important to maintain a steady focus, combining ongoing dialogue with commitment and integrating both security and development. | Важно сохранять устойчивую направленность, сочетая ведущийся диалог с приверженностью и включая в этот процесс вопросы безопасности и развития. |
| A global staffing model and global ICT career development process are to be developed and implemented. | Глобальную модель комплектования подразделений ИКТ и глобальный процесс развития карьеры в этой области еще предстоит разработать и внедрить. |
| The European Union noted that the Regular Process was interlinked with the development agenda. | Евросоюз отметил далее, что регулярный процесс взаимосвязан с программами развития. |