| In the absence of other institutions, the financing for development process provided a forum for discussing those matters. | В отсутствие других учреждений форумом, в рамках которого могут обсуждаться такие вопросы, является процесс финансирования в целях развития. |
| The report provides a brief overview of the respective mandates of UNOPS and IAPSO and their historical development. | В докладе содержится краткий обзор соответствующих мандатов ЮНОПС и МУУЗ и процесс их изменения по времени. |
| His delegation stressed the importance of ownership of the development process. | Оратор подчеркивает важное значение того, чтобы процесс развития рассматривался как важная цель. |
| The political stipulations and profit motive involved in development-oriented funds and mechanisms hindered developing countries from achieving their development goals. | Политические условия и соображения выгоды, характерные для фондов и механизмов, ориентированных на процесс развития, затрудняют достижение развивающимися странами их целей в области развития. |
| His Government had embarked on a peer review process and integrated NEPAD priorities into national development plans. | Его правительство начало процесс коллегиального рассмотрения вопросов и включило приоритеты НЕПАД в национальные планы развития. |
| To date, the development and the use of such tools have not been adequate. | До сих пор процесс разработки и использования такого инструментария не был адекватным. |
| Mr. Mbayu (Cameroon) welcomed the Chairman's emphasis on the need to involve the private sector more closely in the development process. | Г-н Мбайю (Камерун) приветствует большое значение, придаваемое Председателем более широкому вовлечению частного сектора в процесс развития. |
| An expert working group of Forum members was coordinating the development of a regional framework to address terrorism and transnational organized crime. | Рабочая группа экспертов, включающая членов Форума, координирует процесс разработки региональных рамок для рассмотрения вопросов терроризма и организованной транснациональной преступности. |
| No real development and democratization would be successful, however, without the participation of all the peoples of Myanmar. | Однако без участия всех населяющих Мьянму народностей никакой реальный процесс развития и демократизации успешным не будет. |
| Crime networks expanded across the world by the same means that propelled economic globalization, but their activities destabilized society and undermined development and poverty-eradication measures. | Преступные сети охватывают весь мир с помощью тех же средств, которые стимулируют экономическую глобализацию, однако их деятельность дестабилизирует общества и подрывает процесс развития и меры по искоренению нищеты. |
| The process is therefore of great significance to the protection of the marine environment and to the promotion of sustainable development. | Поэтому этот процесс имеет большое значение для защиты морской окружающей среды и содействия устойчивому развитию. |
| The Consultative Process should make a specific contribution to the cause of sustainable development. | Консультативный процесс призван внести особый вклад в дело устойчивого развития. |
| These initiatives address global security issues and engage the business community through policy dialogue and partnership projects to meet United Nations development goals. | Эти инициативы касаются проблем глобальной безопасности и вовлекают деловое сообщество в процесс политического диалога и проекты партнерства в целях достижения целей Организации Объединенных Наций в области развития. |
| Over the reporting period, UNMISET has continued to undertake executive policing while supporting the development of the National Police of Timor-Leste. | В отчетный период МООНПВТ продолжала заниматься решением текущих вопросов, связанных с обеспечением правопорядка, и одновременно поддерживала процесс становления Национальной полиции Тимора-Лешти. |
| This process requires a rapid development of mechanisms to implement and operate an Eenvironmental Ffund. | Этот процесс требует оперативной разработки механизмов создания и функционирования природоохранного фонда. |
| The European Union strongly supports that development. | Европейский союз решительно поддерживает этот процесс. |
| Through NEPAD we are raising the ownership spirit surrounding African leaders to bring about significant changes in Africa's development. | Через НЕПАД мы повышаем в африканских лидерах чувство личной ответственности за привнесение в процесс развития Африки существенных перемен. |
| The sustained return of the subregion to peace and stability also requires action for development and for combating poverty. | Устойчивый процесс возвращения субрегиона к миру и стабильности также требует осуществления мер в целях развития и борьбы с нищетой. |
| These are all aimed at improving the quality of life of older persons and integrating them into the mainstream of development. | Все эти документы направлены на повышение качества жизни пожилых людей и включение их в процесс развития. |
| This process would assist policy makers, increase coordination between countries and their development partners, and serve as a basis for resource mobilization. | Этот процесс окажет содействие разработчикам политики, улучшит координацию между странами и их партнерами по процессу развития, а также послужит основой для мобилизации ресурсов. |
| Since 1992, an international consensus has emerged that achieving sustainable development is essentially a process of learning. | С 1992 года наметился международный консенсус в отношении того, что достижение устойчивого развития представляет собой главным образом процесс обучения. |
| The development of the KPS and the local judiciary continued. | Продолжается процесс укрепления Косовской полицейской службы и местных органов правосудия. |
| Capacity building and technical assistance are central to UNCTAD's contribution to the development orientation of the post-Doha work programme. | Укрепление потенциала и оказание технической помощи имеют центральное значение для вклада ЮНКТАД в ориентацию принятой в Дохе программы работы на процесс развития. |
| This mechanism can be used more intensively to help attract private capital flows to developing countries and strengthen their development impact. | Этот механизм может использоваться более активно для содействия привлечению частных капитальных ресурсов в развивающиеся страны и усилению их воздействия на процесс развития. |
| Such instability is a major obstacle to making the business climate attractive to both domestic and foreign investors, and hampers development. | Такая нестабильность является одним из главных препятствий на пути обеспечения привлекательности условий занятия предпринимательской деятельностью как для внутренних, так и для иностранных инвесторов и тормозит процесс развития. |