Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
All of these statements were positive signs; however, the development outcomes were scattered across various negotiating areas, and unfortunately the current process did not provide for holistic assessment or monitoring of the progress made in realizing the development dimension of the round. Все эти заявления являются позитивными сигналами; вместе с тем результаты в плане развития разбросаны по различным областям переговорам, и, к сожалению, текущий процесс не дает возможностей для целостной оценки или мониторинга прогресса, достигнутого в реализации аспектов развития в рамках данного раунда.
The Mexico resolution on equity, development and citizenship welcomed the above report, in that it reinforced the idea that development was an integrated process, and requested the secretariat to distribute the document widely and to encourage its consideration by the international organizations concerned. В принятой в Мехико резолюции о равенстве, развитии и гражданстве Комиссия с удовлетворением отметила вышеупомянутый доклад, в котором аргументированно излагается идея о том, что развитие представляет собой комплексный процесс, и просила секретариат обеспечить широкое распространение этого документа и рекомендовать рассмотреть его соответствующим международным организациям.
The illicit trade in arms, diamonds and other natural resources, as well as the diversion of resources from development to military activities, continue to fuel these conflicts, thus undermining democracy and development. Незаконная торговля оружием, алмазами и другими природными ресурсами, а также отвлечение ресурсов из сферы развития на военную деятельность продолжают подпитывать эти конфликты, подрывая тем самым процесс демократизации и развития.
We understand sustainable development as a comprehensive and complex process with the objective of improving the quality of life for the whole population through productive growth, social development with equity and full participation by citizens under the precepts of conservation of natural resources and preservation of environmental quality. Мы понимаем устойчивое развитие как всеобъемлющий и сложный процесс, имеющий целью повышение качества жизни всего населения посредством обеспечения роста производства и социального развития в условиях равноправия и полного участия граждан и учитывающий необходимость сохранения природных ресурсов и качества окружающей среды.
His delegation welcomed the process that had been initiated with the adoption of General Assembly resolution 52/179, which was aimed at building a global partnership for the financing of development to reduce poverty and achieve sustainable development. Япония одобряет процесс, начатый с принятием резолюции 52/179 Генеральной Ассамблеи и направленный на создание широкомасштабного партнерства, стимулирующего финансирование развития с целью снижения уровня бедности и обеспечения устойчивого развития.
The focus should be not only on the level of resources available for financing for development but also on how they were to be used appropriately and efficiently in order to maximize their impact on development. Нужно обратить внимание не только на вопросы, касающиеся объема ресурсов, выделяемых для финансирования развития, но также и на вопрос о том, как надлежащим и эффективным образом использовать их, с тем чтобы максимально повысить эффект их воздействия на процесс развития.
In that connection, the work of the General Assembly's ad hoc open-ended working group on financing for development, which had identified a cluster of issues on globalization, trade and finance that impacted on development was to be welcomed. В этой связи следует приветствовать работу, проделанную Специальной рабочей группой открытого состава Генеральной Ассамблеи по финансированию развития, которая очертила весь круг проблем, связанных с глобализацией, торговлей и финансированием и оказывающих влияние на процесс развития.
UNIDO pays particular attention to financing, innovation, productivity and quality for international competitiveness, human resources development, including the integration of women in industrial development, investment promotion networking and regional programmes. ЮНИДО уделяет особое внимание вопросам финансирования, инноваций, производительности и качества продукции для обеспечения ее международной конкурентоспособности, развития людских ресурсов, в том числе включения женщин в процесс промышленного развития, создания сети содействия инвестициям и осуществления региональных программ.
In general, the impact of FDI on development would need further analytical study in order to provide a basis for policies to ensure that FDI contributed to development. В общем плане вопрос о воздействии ПИИ на процесс развития нуждается в дальнейшей аналитической проработке в целях формирования основ политики, обеспечивающей реальный вклад ПИИ в процесс развития.
In addition, the interrelationship between FDI and development was not always positive and the effects of FDI on development, including the negative effects, needed to be studied further. Кроме того, взаимосвязи между ПИИ и развитием не всегда являются позитивными, и следует продолжить изучение влияния ПИИ на процесс развития, включая отрицательное влияние.
The contribution which foreign direct investment can make to development is widely recognized, including as a source of capital as well as of managerial, technical and marketing know-how necessary for the development of new and viable manufacturing, services and resource-based industries in developing countries. Широко признается тот вклад, который прямые иностранные инвестиции могут внести в процесс развития, в том числе как источник капитала, а также управленческих, технических и маркетинговых знаний, необходимых для развития новых и жизнеспособных обрабатывающих, сервисных и сырьевых отраслей в развивающихся странах.
over thirty years of experience in conceptualizing the development process and analysing the inter-relationship among issues that affect development without sectoral bias; более чем 30-летний опыт в разработке концепции процесса развития и анализе взаимосвязей между вопросами, затрагивающими процесс развития, без какого-либо специфического секторального уклона;
The programme approach has been linked to the decentralization of development planning to regional or provincial levels in some countries, and to the interest of United Nations system organizations to focus their efforts in priority areas in order to maximize their development impact. Программный подход связан с передачей в некоторых странах полномочий на планирование в области развития на уровень регионов или провинций и с заинтересованностью организаций системы Организации Объединенных Наций в концентрации своих усилий в приоритетных областях, с тем чтобы максимально усилить их воздействие на процесс развития.
The development of a comprehensive approach to effectively integrate development activities into humanitarian emergencies is also an important point that we cannot fail to address in the context of the triennial policy review of operational activities. Важно также разработать всеобъемлющий подход к эффективной интеграции деятельности в целях развития в процесс оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, и мы не можем не рассмотреть этот вопрос в контексте трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности.
His Government was convinced that development required, at the national level, the development of sound economic policy, respect for the rule of law, promotion of the private sector, accountability and transparency in public affairs. Его правительство убеждено, что процесс развития требует разработки на национальном уровне продуманной экономической политики, уважения законов, содействия частному сектору, подотчетности и транспарентности в государственных делах.
Mr. Xie Bohua (China) said that, with increased international contacts and the speedy development of science and technology, many criminal activities transcended national borders and seriously affected the normal social order, political stability and the economic development of countries. Г-н СЕ Бохуа (Китай) говорит, что по мере укрепления международных связей и быстрого развития науки и техники некоторые виды преступной деятельности принимают трансграничный характер и серьезно подрывают социальный порядок, политическую стабильность и процесс экономического развития в странах.
Next July it will discuss the contribution of the development of human resources in the process of development, including in the fields of health and education. В июле нынешнего года он обсудит вклад развития людских ресурсов в общий процесс развития, в том числе в сферы здравоохранения и просвещения.
The national human development report 2001 for Somalia noted that in the absence of central state authorities the main economic and human development in Somalia has been occurring at the grass-roots level. В национальном докладе о развитии людских ресурсов за 2001 год по Сомали отмечается, что в условиях отсутствия центральных государственных органов власти в основном процесс развития экономики и людских ресурсов в Сомали происходил на низовом уровне.
A balance must be struck between the potential development contribution of international rules and the preservation of the right of developing countries to regulate in the public interest and in pursuit of development goals. В этой связи между потенциальным вкладом, который вносится в процесс развития за счет международных норм, и сохранением за развивающимися странами права на регулирование государственных интересов и выполнение задач в области развития необходимо установить должное равновесие.
Integration of the development of forestry and wood industry into regional development. интеграция процессов развития лесоводства и лесной промышленности в процесс регионального развития.
Trade is not an end in itself, but a means to development, and hence developing countries need to design and implement national trade policies that focus on development and poverty reduction. Торговля является не самоцелью, а средством обеспечения развития, и поэтому развивающиеся страны должны разрабатывать и осуществлять национальную торговую политику, ориентированную на процесс развития и сокращение масштабов нищеты.
The establishment in 1990 of the Directorate for the integration of women in development was followed in 1992 by that of the Ministry responsible for the integration of women in development. Создание Управления по интеграции женщины в процесс развития в 1990 году предшествовало созданию в 1992 году Министерства по интеграции женщины в процесс развития.
The process of globalization and the changes it brought with it for interdependence and the relationship between peace, security and development required a global approach to the problems of development and poverty, such as the creation of a Global Solidarity Fund. Процесс глобализации и перемены, которые он влечет за собой для взаимозависимости и связей между миром, безопасностью и развитием, предполагает глобальный подход к проблемам развития и нищеты, в частности создание Международного фонда солидарности.
In that year the sixth five-year plan identified its major three objectives as the development of human resources and infrastructure, further diversification of the economy and the development of the private sector, thus accelerating the process of privatization in Oman. В принятом в том же году шестом пятилетнем плане были поставлены три основные задачи, включая развитие людских ресурсов и инфраструктуры, дальнейшую диверсификацию экономики и развитие частного сектора, что ускорило процесс приватизации в Омане.
Mr. Benmellouk, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that financing for development was one of the most crucial issues with a considerable impact on development. Г-н Бенмеллук, выступая от имени Группы 77 и Китая, отмечает, что финансирование развития является одной из наиболее важных проблем, которая оказывает значительное влияние на процесс развития.