| European Union member States had supported post-conflict reconstruction in Sierra Leone and would continue to assist the country in achieving sustainable peace and development. | Государства - члены Европейского союза всегда поддерживали процесс послевоенного восстановления в Сьерра-Леоне и будут и впредь оказывать стране помощь в обеспечении устойчивого мира и развития. |
| In order to ensure greater ownership of the peacebuilding and development process, international support should be provided through direct budget support or via sector-wide multi-donor funding mechanisms. | Для того чтобы повысить меру национальной ответственности за миростроительство и процесс развития, международную помощь следует оказывать в виде прямой бюджетной поддержки или через посредство общеотраслевых механизмов финансирования с участием многочисленных доноров. |
| The Sierra Leonean diaspora could also be encouraged to invest in the country's development. | Граждан Сьерра-Леоне, проживающих за рубежом, следует побуждать к инвестированию средств в процесс развития своей страны. |
| The development of the Afghan National Police continues to lag behind the targets presented to the Joint Coordination and Monitoring Board. | Процесс развития Афганской национальной полиции отстает от целевых показателей, представленных Объединенному совету по координации и контролю. |
| Several delegations supported the incorporation of sustainable development issues in the consideration of a proposed topic. | Несколько делегаций высказались в пользу включения проблематики устойчивого развития в процесс рассмотрения той или иной предложенной темы. |
| Although the proportion of women in top positions is increasing, this development is progressing only slowly. | Хотя представительство женщин на руководящих должностях постепенно увеличивается, этот процесс идет очень медленно. |
| It further impedes the achievement of basic education for all, perpetuating poverty, and undermines development. | Он еще более затрудняет достижение базового образования для всех, закрепляя нищету, и подрывает процесс развития. |
| Donors have expressed concern about possible improper intervention in the process of funding development and reconstruction programmes. | Доноры высказали озабоченность по поводу возможного несанкционированного вмешательства в процесс финансирования программ развития и восстановления. |
| The financing for development process had to be strengthened and adapted to the changes that the world economy had undergone since 2002. | Необходимо укрепить процесс финансирования развития и адаптировать его к изменениям, происшедшим в мировой экономике с 2002 года. |
| The process for capacity development should be comprehensive and focus on three different levels: individual, institutional and social. | Процесс наращивания потенциала должен иметь всеобъемлющий характер и проводиться на трех различных уровнях: индивидуальном, институциональном и общественном. |
| Canada observed that the development, deployment and transfer of ESTs for climate change mitigation and adaptation occurs through a multitude of mechanisms. | Канада отметила, что процесс разработки, освоения и передачи ЭБТ в интересах предотвращения изменения климата и адаптации к нему реализуется в рамках широкого круга механизмов. |
| Thus the process of adaptation begins and ends with information development. | Таким образом, процесс адаптации начинается с подготовки информации и заканчивается ею. |
| Developing countries for their part should adopt appropriate strategies and policies in order to boost economic development. | Со своей стороны развивающимся странам следует принимать на вооружение соответствующие стратегии и политику, призванные ускорять процесс промышленного развития. |
| It was essential to support productive investment in Latin America and the Caribbean, which would contribute to development and greater well-being. | Чрезвычайно важно поддержать процесс инвестирования в производство в Латинской Америке и Карибском бассейне, которое будет вносить дальнейший вклад в развитие и повышение благосостояния населения. |
| The process included ongoing dialogue and training, as well as the development of checks and balances to monitor impacts. | Этот процесс включает непрерывный диалог и обучение, а также разработку системы "сдержек и противовесов" для отслеживания результатов. |
| In some ways, these inhibit women's full integration into the mainstream of development and their advancement in all sectors or fields of endeavour. | В определенной степени это препятствует полной интеграции женщин в процесс развития и улучшению их положения во всех секторах или областях жизни. |
| The analysis of information on conflict-affected districts continues to aid development planning and coordination. | Анализ информации по затронутым конфликтом районам по-прежнему помогает планировать и координировать процесс развития. |
| Widespread bribery and extortion at illegal checkpoints and road blocks restrict the free movement of goods and people, severely impeding economic development and integration. | Широко распространенные взятки и вымогательство на незаконных контрольно-пропускных пунктах и блокпостах ограничивают свободное перемещение товаров и людей, серьезно сдерживая экономическое развитие и процесс интеграции. |
| A consultative process will be pursued for the development of the strategy, for discussion at the annual session of the Executive Board in 2009. | Продолжится процесс консультаций по разработке стратегии и ее обсуждению на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2009 году. |
| Under focus area 5, communication efforts will aim to support community contributions to policy development. | В рамках приоритетной области деятельности 5 усилия в области коммуникации будут нацелены на обеспечение вклада общины в процесс разработки политики. |
| The development process to release the test version of the application took three months. | Процесс разработки демо-версии приложения занял три месяца. |
| Evaluating existing policies and legislation provides a good foundation for building capacity for policy development and implementation in the future. | Процесс оценки существующих стратегий и законодательства закладывает хорошую основу для наращивания потенциала в плане разработки политики и ее осуществления в будущем. |
| It has also created many problems and difficulties that have clearly affected the economies and development processes of many countries. | Эти изменения также становятся причиной возникновения многочисленных проблем и трудностей, которые, совершенно очевидно, оказывают неблагоприятное воздействие на экономические системы и процесс развития многих стран. |
| Most countries perceive globalization as the status quo, which makes the objectives of development and social justice even more difficult to achieve. | Большинство стран воспринимает процесс глобализации как статус-кво, что еще больше затрудняет достижение целей в области развития и обеспечение социальной справедливости. |
| Despite the persisting lack of security, the international community continues to support development even in remote areas. | Несмотря на сохраняющееся отсутствие безопасности, международное сообщество продолжает поддерживать процесс развития даже в отдаленных районах. |