Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
Our own experience has proved that national reconciliation and the cessation of armed conflicts can be consolidated only through a genuine political commitment to economic development and social justice. Наш собственный опыт свидетельствует о том, что процесс национального примирения и прекращения вооруженных конфликтов может быть упрочен лишь на основе подлинной политической приверженности цели экономической и социальной справедливости.
In the foreseeable future El Salvador will also need international development aid, and the international community should contribute. Более того, в обозримом будущем Сальвадору потребуется международная помощь в целях развития, и международное сообщество должно внести свой вклад в этот процесс.
They can paralyse peacekeeping operations, humanitarian relief and, in the long run, severely stunt a country's post-conflict economic reconstruction and development. Они способны полностью свести на нет операции по поддержанию мира, поставки гуманитарной помощи и в долгосрочном плане резко затормозить процесс экономического восстановления и развития той или иной страны в постконфликтный период.
Our country believes that the conclusion of a CTBT should facilitate and give impetus to the process towards the development of a programme for the reduction and elimination of nuclear weapons. Как полагает наша страна, заключение ДВЗИ должно облегчить и стимулировать процесс разработки программы сокращения и ликвидации ядерного оружия.
Ensuring access to services such as education, health care, employment, maternal and child care and credit had been considered essential for the total integration of women into development. Важное значение для полного вовлечения женщин в процесс развития, как полагают, имеет обеспечение доступа к услугам в таких сферах, как образование, здравоохранение, занятость, охрана здоровья матери и ребенка и кредиты.
Taking account of the major contribution made to social development by the cooperative movement, the United Nations should help cooperatives in developing countries by providing all-round assistance. Принимая во внимание тот важный вклад, который кооперативное движение вносит в процесс социального развития, Организация Объединенных Наций должна поддерживать кооперативы в развивающихся странах, оказывая им всестороннюю помощь.
The decolonization process was severely hampered when administering Powers resisted United Nations efforts to monitor the political, social and economic development of peoples of Non-Self-Governing Territories directly, by means of visiting missions. Процесс деколонизации во многом затрудняется, если управляющие державы сопротивляются попыткам Организации Объединенных Наций непосредственно следить за ходом политического, социального и экономического развития народов несамоуправляющихся территорий путем осуществления выездных миссий.
The United Nations, which plays a crucial role in defining international relations and creating favourable conditions for peace, stability and development, reflects this transitional process. Организация Объединенных Наций, которая играет критически важную роль в определении международных отношений и создании благоприятных условий для обеспечения мира, стабильности и развития, отражает этот переходный процесс.
Regionalization is increasingly being viewed by aid donors and international financial institutions as a means to promote overall economic development and to create an enabling environment that will attract foreign direct investment in specific regions. Процесс регионализации все в большей степени рассматривается сообществом доноров и международными финансовыми учреждениями в качестве средства содействия общему экономическому развитию и созданию благоприятных условий, которые позволят привлечь прямые иностранные капиталовложения в конкретные регионы.
That forum allows States to debate frankly the new opportunities for cooperation in the area of development and to analyse the restructuring of the United Nations. В рамках этого форума государства получили возможность откровенно обсуждать новые возможности для сотрудничества в сфере развития и анализировать процесс перестройки Организации Объединенных Наций.
Such measures are aimed at imposing the will of one State on others, and consequently impede the natural process of social development in developing countries. Такие меры нацелены на навязывание воли одного государства другим и, соответственно, сдерживают естественный процесс социального развития в развивающихся странах.
Internally, it has to be underscored that democracy, like development, is a process that must be sustained. Во внутреннем плане надо подчеркнуть, что демократия, подобно развитию, представляет собой процесс, который надо поддерживать.
As regards GIS, the Principles and Recommendations emphasizes that GIS development is rather complex and requires technology that needs to be introduced carefully and gradually in developing countries. Что касается ГИС, то в "Принципах и рекомендациях" подчеркивается, что процесс создания ГИС носит довольно сложный характер и связан с использованием такой технологии, при применении которой в развивающихся странах необходимо проявлять осторожность и соблюдать принцип ее постепенного введения.
Specifically, by the time the Convention was signed, the Government engaged in a series of acts that placed emphasis on integrating women into the development process. Говоря конкретно, на момент подписания Конвенции правительство осуществило ряд актов, направленных на вовлечение женщин в процесс развития.
Integration of women in development/gender and development Вовлечение женщин в процесс развития/пол и развитие
China's local laws and regulations, by setting standards, have had an important impact on the development of minority areas. Местные законы и нормативные положения Китая, содержащие различные стандарты, оказали значительное воздействие на процесс развития районов проживания национальных меньшинств.
The time has come for including the improvement or rebuilding of the criminal justice system in the formulation of national development policies. На повестку дня встала проблема включения вопросов совершенствования или воссоздания системы уголовного правосудия в процесс разработки национальной политики в области развития.
More than in the early 1990s, capacity-building for sustainable development is now taking place at the community, regional and global levels. Процесс создания потенциала в интересах устойчивого развития происходит теперь в большей степени, чем в начале 90-х годов, на общинном, региональном и глобальном уровнях.
More frequent and destructive incidents of hurricanes and cyclones in some regions have either stalled or set back the development process in the States most affected. Участившиеся и более разрушительные в некоторых регионах ураганы и циклоны либо затормозили, либо отбросили назад процесс развития в наиболее пострадавших государствах.
Sustainable development is not a dogmatic concept but an asymptotic process in which tension is inherent (for example, intergenerational aspects versus short-term needs). Устойчивое развитие представляет собой не догматическую концепцию, а асимптотический процесс, которому присущи внутренние противоречия (например, аспекты отношений между различными поколениями и краткосрочными потребностями).
However, the transition to this integration is anticipated to be difficult for some countries, and will necessitate for all IDCs an appropriate economic development strategy. Вместе с тем предшествующий такой интеграции переходный процесс будет, как ожидается, довольно сложным для некоторых стран и потребует от всех ОРС принятия соответствующей стратегии в области экономического развития.
Our focus should now be on devising ways and means of accelerating the flow of foreign investment, on ensuring its wider distribution and development impact. Наше внимание теперь должно быть сосредоточено на определении путей и средств ускорения притока иностранных инвестиций, на обеспечении их более широкого распределения и влияния на процесс развития.
They emphasized the importance of sectoral integration of transport, environment, health, social, cultural and economic issues in the policy-making and implementation of sustainable development. Они подчеркнули большое значение интеграции вопросов, касающихся секторов транспорта, окружающей среды, охраны здоровья, социальных дел, культуры и экономики, в процесс разработки политики и осуществления устойчивого развития.
In both cases, however, it is vital to involve the young people in the development of programmes and activities. Тем не менее и в том и в другом случае чрезвычайно важно вовлекать в процесс разработки программ и мероприятий молодежь.
The transition process and the new phenomena challenging development in Europe, produced or exposed by crises, call for a new dimension of the cooperation between pan-European institutions. Процесс перехода и новые явления, препятствующие развитию в Европе, которые были вызваны или вскрыты кризисами, требуют поднять на новый уровень сотрудничество между общеевропейскими учреждениями.