Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
We see the recent announcement by the United States of its intention to start the process of ratifying the protocols annexed to the Treaty as a promising development. Мы считаем отрадным событием недавнее заявление Соединенных Штатов о намерении начать процесс ратификации прилагаемых к Договору протоколов.
He stressed the need for parliamentary engagement to help achieve national ownership of the Istanbul programme of action and of development in general. Он подчеркнул необходимость вовлечения парламентариев в работу по содействию формированию чувства национальной ответственности за осуществление Стамбульской программы действий и процесс развития в целом.
Every State has the sovereign and inalienable right to implement a process of national development independently and free from pressure, influence or interference from external actors, including other States and international financial institutions. Каждое государство имеет суверенное и неотъемлемое право осуществлять процесс национального развития самостоятельно и без какого-либо нажима, влияния или вмешательства со стороны внешних субъектов, включая другие государства и международные финансовые учреждения.
The Declaration is aimed at empowering individuals and attaches great importance to their contribution and involvement in the development process and the just sharing of its benefits. Декларация направлена на создание возможностей для всех лиц; большое значение в ней придается их участию в процессе развития и в справедливом распределении создаваемых в ходе его благ и их вовлечению в этот процесс.
UNEP supports cooperation and coordination throughout the United Nations system in the organization of the Conference and in the development of substantive contributions to the preparatory process. ЮНЕП поддерживает сотрудничество и координацию во всех звеньях системы Организации Объединенных Наций в рамках организации Конференции и содержательного вклада в подготовительный процесс.
Since 1950, urban development in Venezuela has been characterized by accelerated and unplanned growth, sustained by income from the petroleum industry. С 1950 года процесс урбанизации в Венесуэле характеризовался быстрым ростом, который был обусловлен экономической моделью, ориентированной на доходы от продажи нефти.
Ecuador hoped that the 2012 Rio Conference would also afford opportunities to discuss such issues as food security and the effect of the financial crisis on sustainable development. Эквадор надеется, что Конференция Рио-2012 предоставит также возможности для обсуждения таких вопросов, как продовольственная безопасность и воздействие финансового кризиса на процесс устойчивого развития.
The development cooperation of Germany has, for example, provided instrumental assistance in incorporating the right to water and sanitation into the water sector reform in Kenya. Так, в рамках сотрудничества в целях развития Германия оказала существенную помощь в деле интеграции права на воду и санитарию в процесс реформирования сектора водоснабжения в Кении.
Health and poverty are interlinked and are central to sustainable development, as recognized in the Ministerial Declaration of the 2009 High-level Segment of the Economic and Social Council. Здоровье и нищета взаимосвязаны, и они оказывают чрезвычайно важное воздействие на процесс достижения устойчивого развития, как отмечается в заявлении министров, принятом на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета 2009 года.
OHCHR subsequently promoted the messages contained in the study, including the need to mainstream disability rights more broadly and consistently in development cooperation. УВКПЧ впоследствии пропагандировало главные посылы этого исследования, включая необходимость более широкой и последовательной интеграции прав инвалидов в процесс сотрудничества в целях развития.
Following the landmark June 2004 Geneva conference, in 2006 UNRWA began its most ambitious reform process to date entitled "organizational development". После принципиально важной Женевской конференции, состоявшейся в июне 2004 года, БАПОР в 2006 году начало свой на данный момент самый амбициозный процесс реформ, получивший название «Организационное развитие».
The first principle stresses that the ownership and leadership of and the primary responsibility for their development lies with least developed countries themselves. Первый принцип гласит, что сами наименее развитые страны должны отвечать за процесс собственного развития, играть в нем руководящую роль и нести в этой связи основную ответственность.
A successful Patent Pool will accelerate the availability of generic versions of new antiretroviral treatments and the development of adapted formulations for children. Такой успешный патентный пул ускорит процесс обеспечения наличия непатентованных новых антиретровирусных курсов лечения и разработку адаптированных технологий приготовления лекарственных средств для детей.
Gender-responsive national and local budget initiatives are powerful tools for ensuring that national rural development planning and resource allocation target rural women. Инициативы, касающиеся составления национальных и местных бюджетов с учетом гендерной проблематики, являются мощным инструментом для обеспечения того, чтобы национальные планы развития сельских районов и процесс распределения ресурсов были направлены на улучшение положения сельских женщин.
Thus far the integration process has focused mainly on tariffs, but "developmental integration" combining trade liberalization with regulatory and development cooperation could go a long way. До настоящего времени процесс интеграции сводился главным образом к снижению тарифов, однако «интеграция в целях развития», которая объединяла бы либерализацию торговли с мерами регулирования и развитием на совместной основе, таит в себе немалые возможности.
We would like to close by calling on the Assembly to speed up the quest to find a balance between development and the survival of our planet. И наконец, мы хотели бы призвать Ассамблею ускорить процесс установления соответствующего баланса между развитием и выживанием нашей планеты.
Meanwhile, reform activities that began in 2008 increased with the launching in 2009 of donor-funded United Nations security sector reform capacity development facility projects and have been instrumental in ensuring national engagement in the review process. Между тем, процесс осуществления реформ, который начался в 2008 году, пошел более активно после начала реализации в 2009 году проектов по созданию фондов по развитию потенциала в области реформирования сектора безопасности Организации Объединенных Наций и стал практическим инструментом обеспечения национального участия в этом процессе обзора.
In countries emerging from conflict, political, security and development processes reinforce one another to build a durable peace. В странах, оправляющихся от конфликта, политический процесс, процесс обеспечения безопасности и процесс развития подкрепляют друг друга, позволяя строить прочный мир.
The procurement for such complicated requirements necessitates close attention at all phases of the procurement process from development of the solicitation documents to contract negotiations. Закупочный процесс в связи с такими сложными потребностями требует значительного внимания на всех этапах, начиная от подготовки заявочных документов и заканчивая переговорами по контрактам.
We also promote the inclusion of young women and girls as equal partners in development, as this is essential in overcoming gender imbalances and promoting gender equality. Мы также способствуем включению молодых женщин и девушек в качестве равноправных партнеров в процесс развития, поскольку крайне важно преодолеть гендерные дисбалансы и содействовать гендерному равенству.
By ensuring that migration takes place in accordance with agreed principles and procedures, they would help to guide the migration process towards meeting economic, social and development objectives. Посредством обеспечения соответствия миграционных процессов согласованным принципам и процедурам они помогли бы направить этот процесс в русло достижения экономических, социальных целей и целей развития.
Such a system is expected to favour the expansion of a global knowledge base on countries' national investment policies and their development impact. Ожидается, что такая система будет благоприятствовать расширению глобальной базы знаний о национальной инвестиционной политике стран и об их влиянии на процесс развития.
Even if the impact of an event is smaller, the repeated effect of many events over time erodes development. Даже если воздействие бедствий является меньшим, неоднократное воздействие многих бедствий со временем ослабляет процесс развития.
The process that started at the 2007 summit in Port-of-Spain has succeeded in placing non-communicable diseases on the global development agenda. Процесс, начатый на состоявшемся в 2007 года в Порт-оф-Спейне саммите, привел к тому, что неинфекционные заболевания были включены в глобальную повестку дня в области развития.
We therefore welcome today's debate, which aims to identify challenges and solutions that support the implementation of international commitments and that strengthen development, security and human rights. Поэтому мы приветствуем сегодняшние прения, направленные на выявление проблем и поиск решений, которые позволят содействовать осуществлению международных обязательств и укрепить процесс развития, безопасность и права человека.