The improvement of national policy coordination is still in progress to ensure efficiency in transport infrastructure development. |
Процесс улучшения координации национальной политики в целях обеспечения эффективного развития транспортной инфраструктуры все еще продолжается. |
The other major line of political effort for stability and development is the peace process. |
Другое важное направление политических усилий в целях стабильности и развития - это мирный процесс. |
Panellists acknowledged the potential for enhancing the positive contribution of diaspora communities to development at home and abroad. |
Участники дискуссионного форума признали возможность повышения позитивного вклада общин диаспоры в процесс развития на родине и за рубежом. |
The Development Planning Act, 1992, establishes proper planning process and operational structures to deal with development control. |
Закон о планировании застройки 1992 года устанавливает надлежащий процесс планирования и оперативные структуры для решения вопросов контроля за развитием. |
Mainstreaming ICT for Development into development. |
Органичное вплетение проблематики использования ИКТ в интересах развития в процесс развития. |
The global development landscape has been changing rapidly and will continue to do so. |
Глобальные условия развития быстро меняются, и этот процесс продолжится. |
Lack of information and transparency and opaque decision-making are not only major flaws in the implementation of large-scale development projects. |
Отсутствие информации и транспарентности и непрозрачный процесс принятия решений являются не только серьезными изъянами в осуществлении масштабных проектов в области развития. |
Capacity development is the process by which individuals, organizations and societies strengthen and maintain the capacity to achieve their own objectives over time. |
Развитие потенциала - это процесс, посредством которого отдельные люди, организации и сообщества укрепляют и поддерживают свою способность достигать с течением времени поставленных целей. |
International and regional labour mobility and its impact on development. |
Международная и региональная трудовая миграция и ее воздействие на процесс развития. |
Cooperatives, like other institutions of society, have faced major challenges despite their potential and actual contribution to development processes. |
Как и другие институты общества, кооперативы сталкиваются с серьезными проблемами, несмотря на их потенциал и конкретный вклад в процесс развития. |
Plans are under way to engage that diaspora in accelerating the development of the least developed countries. |
В настоящее время разрабатываются планы, направленные на вовлечение диаспор в процесс ускорения развития наименее развитых стран. |
The President continued to appoint new local officials, including county superintendents and assistant superintendents for development. |
Президент продолжала процесс назначения новых местных должностных лиц, включая префектов графств и их заместителей по вопросам развития. |
Those States parties called for the nuclear-weapon States to initiate or accelerate the development of such arrangements. |
Эти государства-участники призвали государства, обладающие ядерным оружием, начать или ускорить процесс разработки таких механизмов. |
Afghan Air Force development is under way but challenges remain. |
Процесс формирования афганских ВВС продолжается, однако не без трудностей. |
Trade facilitation programmes had an empirically direct positive impact on development, including the formalization of the informal sector. |
Программы упрощения процедур торговли, согласно эмпирическим данным, оказывают непосредственное позитивное влияние на процесс развития, в том числе благодаря переводу на официальные рельсы деятельности неформального сектора. |
This had an impact on employment and negatively affected the virtuous circle of growth, investment and development. |
Это влияет на занятость и отрицательно воздействует на благотворный циклический процесс роста, инвестиций и развития. |
The International Labour Organization's Better Work Programme engaged TNCs and contributed to national development and capacity, beyond pure compliance with CSR standards. |
В Программу по улучшению условий труда Международной организации труда были вовлечены ТНК, и эта Программа не только способствовала соблюдению стандартов в области СОК, но и внесла вклад в процесс национального развития и укрепления потенциала. |
It was emphasized that such linkages will positively contribute to building domestic productive capacities through the development of human capital, skills and technology. |
При этом подчеркивалось, что такие связи окажут позитивное влияние на процесс укрепления отечественного производственного потенциала благодаря развитию человеческого капитала, повышению профессиональной квалификации и совершенствованию технологий. |
This process will entail the development of a gender action plan, which shows how gender considerations are factored into project planning. |
Данный процесс связан с разработкой плана действий по гендерным аспектам, в котором будет показано, каким образом гендерные соображения учитываются в процессе планирования. |
We emphasize the need to fully support these enterprises and enhance their development impact, including through adequate framework conditions, strengthened financial inclusion, technical cooperation and capacity-building. |
Мы особо подчеркиваем необходимость всемерной поддержки этих предприятий и усиления их воздействия на процесс развития, в том числе благодаря созданию адекватных рамочных условий, укреплению финансового участия и технического сотрудничества, а также созданию потенциала. |
For improvements in data availability to have an impact on development, data needs to be used effectively in informing policy. |
Чтобы увеличение массива данных влияло на процесс развития, надо эффективно использовать их для разработки политики. |
The development of the joint guiding principles on UN humanitarian innovation is anticipated to support the long-term impact of the initiative. |
Процесс разработки совместных руководящих принципов гуманитарной инновации на уровне Организации Объединенных Наций должен в конечном счете опираться на эту инициативу. |
It was also important to address the effects of the international financial and economic crisis on development. |
Столь же важно ликвидировать воздействие на процесс развития международного финансово-экономического кризиса. |
The proposed amendments to the draft resolution had represented a refreshing development in a difficult negotiation process. |
Предлагаемые поправки к проекту резолюции внесли свежую струю в трудный переговорный процесс. |
The process is complex and cannot be captured in a few lines of sustainable development goal text. |
Это сложный процесс, который невозможно описать теми краткими формулировками, которые использовались для целей в области устойчивого развития. |