| It also provides a basis for fuller integration of forestry into rural development. | Оно также служит основой для более полной интеграции лесного хозяйства в процесс развития сельских районов. |
| A flow chart of the development process is shown in. | На рис. 2 схематически показан процесс разработки цикла. |
| The 10-year review and appraisal identified a number of critical opportunities and promising strategies to enhance women's participation in development. | В десятилетнем обзоре и оценке определен ряд важнейших возможностей и перспективных стратегий по обеспечению более широкого вовлечения женщин в процесс развития. |
| All major regional organizations have adopted legal instruments against corruption and development of regional organizations to counter money- laundering and financing of terrorism continued. | Все основные региональные организации приняли правовые документы о противодействии коррупции, и продолжается процесс создания региональных организаций по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| Owing to inadequate reporting, the contribution of indigenous economies to development is often not recognized. | Из-за пробелов в отчетности часто не получает признания и вклад общин коренных жителей в процесс развития. |
| The process provides a good entry point for promoting decent work for indigenous peoples in the national development context. | Этот процесс создает хорошие предпосылки для создания коренным народам возможностей для достойного труда в контексте национального развития. |
| United Nations agencies and intergovernmental organizations should provide further support for incorporation of indigenous traditional knowledge into curriculum development. | Учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации должны оказать дополнительную поддержку в инкорпорировании традиционных знаний коренного населения в процесс разработки учебных программ. |
| The World Summit had given formal recognition to partnerships as an important tool that contributed to and enhanced implementation of sustainable development goals. | В ходе Всемирной встречи на высшем уровне было официально признано, что механизмы партнерства являются важными инструментами, способствующими достижению целей в области устойчивого развития и активизирующими этот процесс. |
| It noted with satisfaction the development and installation of many information technology systems aimed at improving document processing and meetings management. | Она с удовлетворением отмечает создание и внедрение различных электронных систем, призванных улучшить процесс обработки документации и управление проведением совещаний. |
| Within the urban centres the Municipal Councils of Port Vila and Luganville have both been supporting women's participation in economic development. | Что касается городских центров, то муниципальные советы Порт-Вилы и Луганвиля содействуют вовлечению женщин в процесс экономического развития. |
| This may lead to the development of splinter groups that may further complicate the implementation of the peace process. | Это может привести к появлению отколовшихся групп и еще больше осложнить мирный процесс. |
| These partnerships should ensure national ownership of the development process. | Такое партнерство должно предполагать национальную ответственность за процесс развития. |
| One of the areas in which Samoa addressed gender mainstreaming in development was in government administration. | Одной из областей, в которой правительство Самоа решает вопросы включения гендерных факторов в процесс развития, является область государственного управления. |
| Without it, vaccine development remains essentially empirical and must be done through efficacy trials in endemic countries. | Без него процесс разработки вакцин по сути носит эмпирический характер и должен осуществляться на основе практических испытаний в странах, охваченных эпидемией. |
| In addition, seasonal phenomena and climatic variations have had negative effects on development in Central America. | Кроме того, на процесс развития в Центральной Америке негативное влияние оказали сезонные явления и изменения климата. |
| South-South trade is an important aspect of developing countries assuming responsibility for their own development. | Торговля Юг-Юг - важный аспект ответственности за процесс собственного развития, которую берут на себя развивающиеся страны. |
| Socially vulnerable groups need to be more fully included in the mainstream development process. | Налицо необходимость более полного включения находящихся в неблагоприятном социальном положении групп в магистральный процесс развития. |
| The process of sustainable human settlements development in many countries has been hampered by natural disasters and conflicts. | Во многих странах процесс устойчивого развития населенных пунктов осложняется последствиями стихийных бедствий и конфликтов. |
| We believe that the thorough consultative process within which the national development strategy is being designed is in itself an exercise in democracy. | Полагаем, что тщательный консультативный процесс, на основе которого разрабатывается стратегия национального развития - это само по себе проявление демократии. |
| The historic process in El Salvador has shown that lasting peace and democracy cannot exist without development and respect for human rights. | Исторический процесс в Сальвадоре свидетельствует о том, что прочный мир и демократия не могут существовать без развития и соблюдения прав человека. |
| The MDGs are not merely a set of targets, but encompass a process which addresses the varied challenges to human development. | ЦРДТ - это не просто набор целей; это также процесс решения разнообразных проблем, стоящих на пути человеческого развития. |
| There is a clear danger that continued insecurity will undermine the reconstruction and development process. | Существует реальная опасность того, что постоянное отсутствие безопасности подорвет процесс реконструкции и развития. |
| Afghanistan has also witnessed the development of its new professional national army and police. | В Афганистане также осуществляется сейчас процесс становления его новой профессиональной национальной армии и полиции. |
| This Commission will allow us to improve our management of crises and humanitarian activities and will re-launch the development process. | Эта Комиссия позволит нам усовершенствовать практику управления кризисами и гуманитарной деятельностью и возобновить процесс развития. |
| This natural resource has made an enormous contribution to economic development and has brought happiness to many people. | Эти природные ресурсы являются огромным вкладом в процесс экономического развития и приносят счастье многим людям. |