It also provides a basis for fuller integration of forestry into rural development. |
Оно также служит основой для более полной интеграции лесного хозяйства в процесс развития сельских районов. |
A flow chart of the development process is shown in. |
На рис. 2 схематически показан процесс разработки цикла. |
The 10-year review and appraisal identified a number of critical opportunities and promising strategies to enhance women's participation in development. |
В десятилетнем обзоре и оценке определен ряд важнейших возможностей и перспективных стратегий по обеспечению более широкого вовлечения женщин в процесс развития. |
All major regional organizations have adopted legal instruments against corruption and development of regional organizations to counter money- laundering and financing of terrorism continued. |
Все основные региональные организации приняли правовые документы о противодействии коррупции, и продолжается процесс создания региональных организаций по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Owing to inadequate reporting, the contribution of indigenous economies to development is often not recognized. |
Из-за пробелов в отчетности часто не получает признания и вклад общин коренных жителей в процесс развития. |
The process provides a good entry point for promoting decent work for indigenous peoples in the national development context. |
Этот процесс создает хорошие предпосылки для создания коренным народам возможностей для достойного труда в контексте национального развития. |
United Nations agencies and intergovernmental organizations should provide further support for incorporation of indigenous traditional knowledge into curriculum development. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации должны оказать дополнительную поддержку в инкорпорировании традиционных знаний коренного населения в процесс разработки учебных программ. |
The World Summit had given formal recognition to partnerships as an important tool that contributed to and enhanced implementation of sustainable development goals. |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне было официально признано, что механизмы партнерства являются важными инструментами, способствующими достижению целей в области устойчивого развития и активизирующими этот процесс. |
It noted with satisfaction the development and installation of many information technology systems aimed at improving document processing and meetings management. |
Она с удовлетворением отмечает создание и внедрение различных электронных систем, призванных улучшить процесс обработки документации и управление проведением совещаний. |
Within the urban centres the Municipal Councils of Port Vila and Luganville have both been supporting women's participation in economic development. |
Что касается городских центров, то муниципальные советы Порт-Вилы и Луганвиля содействуют вовлечению женщин в процесс экономического развития. |
This may lead to the development of splinter groups that may further complicate the implementation of the peace process. |
Это может привести к появлению отколовшихся групп и еще больше осложнить мирный процесс. |
These partnerships should ensure national ownership of the development process. |
Такое партнерство должно предполагать национальную ответственность за процесс развития. |
One of the areas in which Samoa addressed gender mainstreaming in development was in government administration. |
Одной из областей, в которой правительство Самоа решает вопросы включения гендерных факторов в процесс развития, является область государственного управления. |
Without it, vaccine development remains essentially empirical and must be done through efficacy trials in endemic countries. |
Без него процесс разработки вакцин по сути носит эмпирический характер и должен осуществляться на основе практических испытаний в странах, охваченных эпидемией. |
In addition, seasonal phenomena and climatic variations have had negative effects on development in Central America. |
Кроме того, на процесс развития в Центральной Америке негативное влияние оказали сезонные явления и изменения климата. |
South-South trade is an important aspect of developing countries assuming responsibility for their own development. |
Торговля Юг-Юг - важный аспект ответственности за процесс собственного развития, которую берут на себя развивающиеся страны. |
Socially vulnerable groups need to be more fully included in the mainstream development process. |
Налицо необходимость более полного включения находящихся в неблагоприятном социальном положении групп в магистральный процесс развития. |
The process of sustainable human settlements development in many countries has been hampered by natural disasters and conflicts. |
Во многих странах процесс устойчивого развития населенных пунктов осложняется последствиями стихийных бедствий и конфликтов. |
We believe that the thorough consultative process within which the national development strategy is being designed is in itself an exercise in democracy. |
Полагаем, что тщательный консультативный процесс, на основе которого разрабатывается стратегия национального развития - это само по себе проявление демократии. |
The historic process in El Salvador has shown that lasting peace and democracy cannot exist without development and respect for human rights. |
Исторический процесс в Сальвадоре свидетельствует о том, что прочный мир и демократия не могут существовать без развития и соблюдения прав человека. |
The MDGs are not merely a set of targets, but encompass a process which addresses the varied challenges to human development. |
ЦРДТ - это не просто набор целей; это также процесс решения разнообразных проблем, стоящих на пути человеческого развития. |
There is a clear danger that continued insecurity will undermine the reconstruction and development process. |
Существует реальная опасность того, что постоянное отсутствие безопасности подорвет процесс реконструкции и развития. |
Afghanistan has also witnessed the development of its new professional national army and police. |
В Афганистане также осуществляется сейчас процесс становления его новой профессиональной национальной армии и полиции. |
This Commission will allow us to improve our management of crises and humanitarian activities and will re-launch the development process. |
Эта Комиссия позволит нам усовершенствовать практику управления кризисами и гуманитарной деятельностью и возобновить процесс развития. |
This natural resource has made an enormous contribution to economic development and has brought happiness to many people. |
Эти природные ресурсы являются огромным вкладом в процесс экономического развития и приносят счастье многим людям. |