Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
The illicit acquisition of personal wealth by senior public officials could be particularly damaging to national economies and could jeopardize social, economic and political development. Незаконное приобретение личного богатства высокопоставленными государственными служащими может нанести серьезный ущерб экономике страны и подорвать процесс социального, экономического и политического развития.
However, the process had been hindered by the backlog of laws and regulations urgently required for socio-economic development and awaiting promulgation by the National Assembly. Однако этот процесс идет медленно из-за того, что большое количество законов и постановлений, срочно необходимых для социально-экономического развития, ожидают своего принятия Национальной ассамблеей.
It is only then that progress made so far in the country's State-building can be consolidated and its economic development reinvigorated. Только тогда удастся закрепить прогресс, до сих пор достигнутый этой страной в ее государственном строительстве, а также оживить процесс ее экономического развития.
As such, it constitutes significant guidance on implementing Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation regarding the role and contributions of indigenous peoples to sustainable development. Поэтому она является важным руководящим документом в деле осуществления Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений в отношении роли и вклада коренных народов в процесс устойчивого развития.
The problem was more serious than might be thought, for such diseases endangered the development and even the survival of communities. Речь здесь идет о вопросе, серьезность которого и представить себе нельзя, поскольку эти заболевания ставят под угрозу процесс развития и само выживание общин.
Member States should ensure that drug demand reduction efforts tackle the vulnerabilities, such as poverty and marginalization, that undermine sustainable human development. Государствам-членам следует добиться того, чтобы усилия по сокращению спроса на наркотики были направлены на устранение таких "слабых мест", как нищета и маргинализация, которые подрывают процесс устойчивого развития человеческого потенциала.
It should act as a catalyst to leverage and guide the use of resources of governments and other development partners to promote and implement the ICPD agenda. Он должен взять на себя стимулирующую роль для того, чтобы влиять на порядок использования ресурсов правительствами и другими партнерами по деятельности в области развития и направлять этот процесс в целях пропаганды идей МКНР и осуществления принятых на ней решений.
Increasing internal and international migration, and urbanization have significant effects on sustainable development, as well as impacts on communities and households. Растущая внутренняя и международная миграция и урбанизация оказывают существенное влияние на процесс устойчивого развития, а также на состояние общин и домашних хозяйств.
Other key questions were related to the contribution of the EE21 Project to the sustainable development process and to the efforts of climate change mitigation. Другие основные вопросы касались вклада проекта "ЭЭ-XXI" в процесс обеспечения устойчивого развития и в усилия по смягчению последствий изменения климата.
Building on the principle of liberalization and on the creation of an enabling environment, the State party through the Policy encourages and strengthens partnerships in educational development. Руководствуясь принципом либерализации и учитывая необходимость создания благоприятных условий, в рамках этой политики государство-участник стимулирует процесс налаживания и укрепления партнерских связей в деле развития системы образования.
Systematic development of entry-level Professional staff would begin with increased emphasis in recruitment on their "core competencies" and potential as international civil servants. Процесс систематического повышения квалификации сотрудников категории специалистов начального уровня будет начинаться с того, что при наборе больший акцент будет сделан на их «основных профессиональных качествах» и их потенциале как международных гражданских служащих.
However, Sri Lanka's dream is threatened by a terrible affliction that impedes development, undermines democracy and challenges fundamental freedoms. Однако мечты Шри-Ланки оказались под страшной угрозой, которая тормозит процесс нашего развития, подрывает устои демократии и бросает вызов основополагающим свободам.
National and international authorities have a shared vision of development at country and regional levels; национальные и международные органы придерживаются единых взглядов на процесс развития на страновом и региональном уровнях;
The main feature of underdevelopment is to have natural resources and to export commodities, which historically bring low prices, impeding development. Главным признаком отсталости в экономическом развитии является обладание природными ресурсами и экспорт сырья по низким ценам, что неизменно тормозит процесс развития.
In short, the process of globalization, which had so far been unbalanced, needed to be redirected and better managed to facilitate development. Короче говоря, процесс глобализации, который пока остается несбалансированным, необходимо переориентировать, и следует улучшить управление им в интересах содействия развитию.
This should be an ongoing process that involves engaging youth in development programmes and policies to promote tolerance; educating teachers in human rights; and undertaking adult education initiatives. Это должен быть непрерывный процесс, включающий в себя вовлечение молодежи в разработку программ и политики по укреплению терпимости; просвещение преподавателей по вопросам прав человека; и организацию инициатив по образованию взрослых.
Capacity development is the process by which individuals, organizations, institutions and societies develop abilities to perform functions, solve problems and set and achieve objectives. Наращивание потенциала - это процесс, в рамках которого физические и юридические лица, учреждения и общества развивают свою способность выполнять функции, решать проблемы и устанавливать цели и достигать их.
Process optimization, good hygiene practices, HACCP, ISO 22000, and clean technology development are the main tools to build the capacities for improved market access and trade facilitation. Основными инструментами, используемыми для создания потенциала, способного улучшить доступ на рынки и облегчить режим торговли, являются процесс оптимизации, надлежащие методы гигиенической практики, АРКТК, ISO 22000, и разработка экологически чистых технологий.
But most of all, the process of peace building cannot but be tightly linked to sustainable development and the creation of a viable economic environment. Но, самое главное, процесс миростроительства непременно тесно связан с устойчивым развитием и с созданием жизнеспособной экономической ситуации.
In most countries reviewed, the PRSP process has generated positive changes in the relationship between government and the governed, the development community, and partner governments. В большинстве рассмотренных стран процесс ДССПН вызвал положительные изменения в отношениях между руководителями и руководимыми, сообществом по вопросам развития и правительствами стран-партнеров.
Capacity-building is an endogenous country-driven, long-term process at the core of development, which requires the involvement of all sectors of the society. Создание потенциала представляет собой внутренний, обеспечиваемый на страновом уровне долгосрочный процесс, лежащий в основе развития, который требует участия всех слоев общества.
He also highlighted UNCTAD's work in the area of corporate contributions to development, which had emphasized the economic dimension of corporate responsibility. Он также отметил работу ЮНКТАД по вопросу о вкладе корпораций в процесс развития, в которой приоритетное внимание уделяется экономическим аспектам ответственности корпораций.
Advocacy The "Corporate Engagement Project" was launched, a multi-year initiative to broaden the business sector's involvement with civil society and social development. Мы начали осуществление проекта по укреплению связей с деловыми кругами, представляющего собой многолетнюю инициативу, направленную на расширение масштабов вовлечения предпринимателей в жизнь гражданского общества и в процесс социального развития.
Advocating for an enabling legal and regulatory environment where CSOs could contribute more to the development process содействие созданию благоприятных условий с правовой и нормативной точек зрения, в которых организации гражданского общества могли бы вносить более весомый вклад в процесс развития;
One speaker commented that progressive liberalization seemed beneficial to development growth and addressing poverty, but it had to be genuinely progressive, within the capacity of countries. Один из выступающих отметил, что постепенная либерализация, как представляется, благоприятствует экономическому росту и искоренению нищеты в интересах развития, однако этот процесс должен быть действительно постепенным, с учетом реальных возможностей стран.