| He also suggested that the proposed process for the development of the strategy was not a priority for UNEP and might distract it from its core mission. | Он также предположил, что предлагаемый процесс разработки стратегии не является приоритетом для ЮНЕП и может отвлечь Программу от выполнения ее основной миссии. |
| At the consultation participants discussed the objectives, scope and process for the development of options to be considered in designing and planning the assessment. | Участники консультационного совещания обсудили задачи, масштаб и процесс разработки вариантов, которые необходимо учитывать при проектировании и планировании оценки. |
| The meaningful inclusion of chemicals and wastes in the sustainable development goal process is essential for mainstreaming to reach its potential. | Решающее значение для максимально эффективной актуализации этих аспектов имеет полноценное включение вопросов, связанных с химическими веществами и отходами, в процесс осуществления целей в области устойчивого развития. |
| UNCTAD believes the development impact of the joint programmes will be much wider and deeper than the impact achieved by the operations of single entities. | ЮНКТАД убеждена в том, что совместные программы могут оказывать на процесс развития гораздо более широкое и глубокое влияние, чем деятельность отдельно взятых структур. |
| It was noted that involving the poor in the productive process was a sound avenue for generating better prospects for them in the development process. | Отмечалось, что вовлечение неимущих в процесс производства - перспективное направление достижения более благоприятных перспектив для них в ходе процесса развития. |
| (b) Under which circumstances can trade in natural resources make a positive contribution to development? | Ь) При каких обстоятельствах торговля природными ресурсами может внести позитивный вклад в процесс развития? |
| El Salvador was going through a process of change, which included a new vision of development based on justice, equality and social inclusion. | Сейчас в Сальвадоре идет процесс перемен, который включает новую стратегию развития, основанную на справедливости, равенстве и социальной интеграции. |
| Slow progress on the elaboration of a development agenda during the electoral process and the transfer of power is inevitable but worrisome, particularly given the challenging economic conditions. | Когда идет избирательный процесс и происходит передача власти, медленные темпы прогресса с выработкой повестки дня в сфере развития неизбежны, но внушают беспокойство, тем более с учетом сложных экономических условий. |
| Project 1: Handbook on engaging diasporas in development activities in both host and home countries | Проект 1: пособие по вовлечению диаспор в процесс развития как в своих, так и в принимающих странах |
| The ongoing process of formulating the sustainable development goals offers a unique opportunity to focus on the problems facing the least developed countries in relation to environment and climate change. | Текущий процесс формулирования целей в области устойчивого развития представляет уникальную возможность сосредоточиться на проблематике наименее развитых стран в контексте экологии и изменения климата. |
| Simultaneously, UNHCR launched its own internal process aimed at strengthening, adapting and aligning its emergency response systems with those under development by the IASC. | Одновременно УВКБ начало собственный внутренний процесс, имеющий целью укрепление, адаптацию и согласование своих систем реагирования на чрезвычайные ситуации с системами, разрабатываемыми МПК. |
| A similar process was taking place between rural and urban areas; migration could be a positive development if accompanied by strategic urban planning. | Аналогичный процесс происходит во взаимоотношениях между сельскими и городскими районами; миграция может быть позитивным явлением, если она сопровождается стратегическим городским планированием. |
| A full architectural design process involving schematic design, design development and construction drawings would require two to three years before reaching the construction stage. | Весь процесс разработки архитектурного проекта, включающий эскизное проектирование, разработку проекта и подготовку строительных чертежей, вплоть до начала строительства, займет от двух до трех лет. |
| This would extend the dialogue established within the new youth forum towards a more inclusive process that will allow young people to influence policy development and decision-making. | Это позволило бы расширить диалог, налаженный в рамках нового молодежного форума, и организовать более всеохватный процесс, который позволит молодым людям оказывать влияние на разработку политики и принятие решений. |
| Empowerment of women and girls has a transformative and multiplier effect on development activities and gains, and women have the potential to be powerful agents of change. | Расширение прав и возможностей женщин и девочек позволяет преобразовать и активизировать деятельность в области развития, увеличив получаемые от нее выгоды, а женщины получают возможность оказывать весомое влияние на процесс перемен. |
| The Alliance of Small Island States was convinced that enhanced international cooperation and symmetrical partnership could ease the path to more universally beneficial and more equitable sustainable development. | Альянс малых островных государств убежден, что расширение международного сотрудничества и симметричного партнерства может облегчить процесс достижения устойчивого развития на более справедливой основе и более универсального использования полученных от него выгод. |
| The United States was committed to international trade liberalization and achieving a balanced conclusion to the Doha Round, which would help open markets and thereby generate economic growth that would spur development. | Соединенные Штаты привержены либерализации международной торговли и достижению сбалансированного завершения Дохинского раунда, которые помогут открыть рынки и, тем самым, будут способствовать экономическому росту, что позволит ускорить процесс развития. |
| In her introductory remarks, the Executive Secretary noted that regional economic integration could help make the development process in Asia and the Pacific more inclusive and sustainable. | В своем вступительном слове Исполнительный секретарь отметила, что региональная экономическая интеграция может помочь сделать процесс развитии в Азиатско-Тихоокеанском регионе более инклюзивным и устойчивым. |
| The process needs to be coordinated and coherent with the processes to consider the post-2015 development agenda. | Этот процесс необходимо координировать и согласовывать с процессами по рассмотрению вопросов повестки дня развития на период |
| The present document describes the process that led to the development of the regional strategic plan for the improvement of CR-VS in Asia and the Pacific. | В настоящем документе рассматривается процесс, который ведет к разработке регионального стратегического плана по повышению качества СЗЕД в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| The development progress of Vanuatu, including the broadening of its productive capacities, affirms the sustainability of its improvements in the absence of major negative external shocks. | Процесс развития Вануату, в том числе расширение производственных мощностей, подтверждает устойчивый характер его позитивных изменений в отсутствие серьезного негативного воздействия внешних потрясений. |
| He noted that close collaboration with national research centres provided a critical voice and reality check on bias in research and, more fundamentally, in setting development agendas. | Он отметил, что тесное сотрудничество с национальными исследовательскими центрами позволяет критически оценить исследовательскую деятельность и дать реальную оценку ее актуальности и, что еще более принципиально, привнести реализм в процесс формирования повестки дня в области развития. |
| Beyond minimalistic definitions of literacy and numeracy skills, educational development must address the issue of adequate information and media literacy for the digital age. | Кроме минималистских определений навыков грамотности и счета, процесс повышения общеобразовательного уровня должен учитывать вопрос о соответствующем цифровому веку уровне базовых знаний в области информации и ее носителей. |
| Donors are not held accountable on issues beyond aid, notably on those that affect development, such as trade, investment or debt relief policies. | Доноры не несут ответственности за не связанные с самой помощью вопросы, в частности за те, которые влияют на процесс развития, такие как торговля, инвестиции или политика облегчения долгового бремени. |
| (b) They improve development outcomes for the next generation; | Ь) женщины улучшают процесс развития на благо следующего поколения; |